
Ваша оценкаРецензии
nangaparbat4 января 2026 г.Красная Шапочка в кино и литературе (предельно кратко)
Читать далее«Детишкам маленьким не без причин / ( А уж особенно девицам, / Красавицам и баловницам), / В пути встречая всяческих мужчин, / Нельзя речей коварных слушать, — / Иначе волк их может скушать. / Сказал я: волк! Волков не счесть, / Но между ними есть иные / Плуты настолько продувные, / Что, сладко источая лесть, / Девичью охраняют честь, / Сопутствуют до дома их прогулкам, / Проводят их бай-бай по тёмным закоулкам... / Но волк, увы, чем кажется скромней, / Тем он всегда лукавей и страшней!»
Мораль к сказке Ш. Перро «Красная Шапочка» (стихотворное переложение Л. Успенского).
«Она была моей первой любовью. Я чувствовал, что, если бы мог я жениться на Красной Шапочке, то узнал бы совершенное блаженство. Но это было невозможно; и не оставалось ничего, как только высмотреть Волка — вон там, в Ноевом ковчеге — и, выстраивая зверей в ряд на столе, поставить его последним как злую тварь, которую нужно унизить.»
Ч. Диккенс «Рождественская ёлка»
Сюжет, взятый из жизни, воспроизводимый ею раз за разом с ужасающими постоянством и частотой. Поэтому столько авторов обращалось к нему кто в форме обычной прозы (н-р, Мамин-Сибиряк и Анна Зонтаг), кто, желая ещё теснее связать эту историю с повседневностью, в форме драматургической. Назову здесь трёх авторов пьес на эту тему: Валерий Брюсов, Елена Данько, Евгений Шварц. Сара Блэкли-Картрайт написала целый готический роман «Красная Шапочка». Роман этот написан по фильму (новеллизация) режиссёра Кэтрин Хардвик, и с этого места чуть подробнее. В фильме (в начале) Красная Шапочка ещё маленькая, но потом она вырастает и смотреть уже не интересно, т. к. фильм снят хотя и красиво, но исключительно, как выражался мальчик Забужко*, «с коммерческими целями денег». На мой взгляд наш советский фильм «Про Красную Шапочку» намного привлекательнее, но обсуждать его здесь не место. Скажу лишь, что Красная Шапочка в исполнении Яны Поплавской не зря была сразу же признана лучшей детской ролью и отмечена Государственной премией. Получал ли кто-нибудь ещё в истории Гос. премию (или, на худой конец, Оскара) в возрасте 11 лет! А ещё звёздный состав актёров и бессмертная, как сам этот сюжет, песня про Африку. («Ааа, крокодилы, бегемоты! Ааа, обезьяны, кашилоты!** Ааа, и зелёный попугай!»). Одиннадцатилетняя Яна Поплавская вошла в историю кино, как единственная и неповторимая Красная Шапочка, примерно так же, как царевну Будур невозможно представить иначе, как только в исполнении пятнадцатилетней Додо Чоговадзе. Если же вернуться к теме — защите маленьких девочек (нимфеток, если угодно, да и если неугодно) от волков, на дочку султана нельзя было даже посмотреть простому человеку, не схлопотав смертной казни. Принцессам проще (ещё пример — принцесса Терри из романа Лукьяненко «Лорд с планеты Земля»); у обычных девочек есть только мамины наставления, о которых они часто забывают при виде умного и обходительного волка. У Перро (у меня издание «Сказки матушки Гусыни» с илл. Доре, 1993г.) нет и этого, мать просто даёт дочке лепёшку и горшочек масла и посылает бедняжку лесом прямо в пасть волку. Кончается сказка плохо, дровосекам не до волка, план гонят, и охотников что-то не случается поблизости, а таких девочек, как Яна в кино, ни на минуту нельзя оставлять в лесу (тем более на улице) без присмотра. Посмотрите на её фотографию того времени, мимо такой прелести ни один волк не пройдёт. Эта проблема нашла отражение в творчестве многих авторов, и решали они её всегда успешно, хотя, разумеется, не без приключений. Примеры всем известны. Одиннадцатилетняя Марси из повести Янга «У начала времён», такая же девочка Кили из рассказа того же Янга «Высшие буржуа» (конечно, Карпентер и Старфайндер совсем не волки, а просто настоящие мужчины, этим девчонкам повезло), кирбулычевская Алиса Селезнёва, а ещё опять таки примерно такого же возраста девочка по имени Долорес Гейз (как же без Лолиты!), вот только волк в этой истории ну совершенно не перрогриммовский, гораздо сложнее там всё, поскольку волк оказывается может и полюбить "жертву".
*) См. рассказ Михаила Харитонова «Маленькая жизнь Стюарта Кельвина Забужко».
**) «Кашилоты» — именно так она поёт (ну, ладно, не она, а Оля Рождественская, это не так уж существенно), с таким милым, детским искажением этого слова.
1492
Lapplandia2 февраля 2022 г.— Он голый! — закричал наконец весь народ. И королю стало не по себе...Читать далееСитуация примерно как с Незнайкой на Луне: ты всегда знал, что это сатира, но не подозревал, насколько едкая и как близко можно приложить ситуацию к своей жизни.
И ладно бы речь шла только о том, что король — такой себе правитель, политической сатиры мы все уже наелись. Так ведь есть еще целый город людей, ни один из которых не сказал ничего против, хотя всем было очевидно, что все идет не по плану. Сказка-притча о том, что, боясь выглядеть глупыми, мы в итоге кажется еще большими дураками, а еще — что если всех все устраивает, а тебя — нет, об этом все еще можно говорить. Грустно думаю, что в финале у Андерсена ребенка, сказавшего правду, поддержали и даже порадовались, а у нас было бы, наверное "Да он ничего не понимает" и "Вырастет — не будет глупости говорить". :)
История кажется очень простой, да и она крохотная, пока не вспоминаешь, в какие годы она написана. Отдельный реверанс хочется отправить иллюстратору, очень уж они, иллюстрации, получились живыми и красочными.
141,7K
Infinity_2528 сентября 2018 г.Читать далееЧитая эту детскую, казалось бы, сказку я, честно говоря, была удивлена. Да, на поверхности, казалось бы, всего одна тема - изменение внешности главного героя и, соответственно, отношение к нему окружающих. А дальше, посмотрим? Мать-утка, ее эмоции в ретроспективе - недовольство тем, что утята долго не вылупляются (сидеть надоело, скучно, отец не посещает - знакомо?). Потом - вот большое яйцо никак не проклюнется, ладно, посижу еще... Проклюнулось - опять не так - не похож на других, может, индюшонок? В воду столкну всё равно))). Поплыли все, включая последыша - мать довольна. Привела в "общество", представила свое потомство - на всех посмотрели, отличному от прочих навешали в прямом и переносном смысле вплоть до фразы "главной" утки - надо бы его на переделку отправить.... Первый день мать защищала его, потом - начала шпынять так же, как и все остальные (выделяться в толпе нельзя, заклюют). Утенок сбежал, никто этого так и не заметил. И начались его странствия вкупе с самоедством - я некрасивый, меня все отталкивают, окружающим противно находиться рядом со мной и т.д. Финал, разумеется, положительный - утенок перенеся много страданий вырос и превратился в прекрасного лебедя. Мораль известна - встречают по одежке, провожают по уму. Ох, не детские вопросы в этом произведении...
142,8K
George37 ноября 2013 г.Читать далееКогда я в восемь лет прочитал "Красную шапочку", она на меня большого впечатления не произвела. Меня удивило,что героиня при встрече не испугалась волка, а даже разговаривала с ним. Все соседские девчонки были страшными трусихами и боялись даже маленьких собачек. Странно было, что Красная Шапочка сразу не узнала волка в избушке бабушки. Обрадовало, что волк получил по заслугам. А вопросов после прочтения осталось все-таки много, в частности, о способности волка заглатывать своб добычу целиком, как, скажем, змея. Взрослые отговаривались тем, что в сказках,особенно волшебных, может происходить все. Меня это не удовлетворяло, и я пытался докопаться до всего сам в рамках имеющихся возможностей.Кончина серого волка мне больше понравилась у братьев Гримм.
142K
Baekho3 мая 2025 г.Еще одна Красная Шапочка
Читать далееЯ коллекционирую себе все на тему Красной Шапочки, и когда увидела это издание, не смогла устоять.
Оно очень красивое и с потрясающими иллюстрациями, проработанными и яркими.
Данная версия сказки максимально адаптирована под детишек, тут даже волк остается живым и практически невредимым.
Кстати, мне очень интересно собирать еще и поэтому разные издания. Это только кажется, что сказка одна, в основе она одна и есть, но где-то охотник, а где-то дровосек, где-то есть кошка, а где-то Красная Шапочка убегает или оказывается съеденной.
Все очень интересно.
13482
Jo-cat25 января 2013 г.Читать далееТолько начав читать эту сказку, я вспомнила, что в детстве мне её читали, а я-то до этого момента пребывала в полной уверенности, что эту историю знаю только по прекрасному советскому мультфильму. Впрочем, совсем неудивительно, что в детстве я эту сказку совершенно не запомнила: мультфильм красивый и яркий, а сказка очень даже мрачная; мультфильм - целая большая история, а сказка - маленькая зарисовка; самый яркий персонаж в мультфильме - Трубадур, которого в сказке нет совсем. По-моему, она просто не для детей (конечно, за исключением тех случаев, когда в дело вмешивается художник и получается прекрасное иллюстрированное издание), и уж точно не предназначена для того, чтобы выдерживать сравнения со своей мультипликационной версией. А если откинуть все сравнения, то остаётся маленькая симпатичная зарисовка о том, что даже для постаревших зверей найдётся своё место (во времена братьев Гримм это было не такой уж очевидностью, как в наше время)). Воспринимать ли это буквально или как аллегорию, это уж личное дело каждого читателя.
13524
Toystory18 января 2012 г.Читать далееВ первом абзаце я буду писать только об ОФОРМЛЕНИИ книги. Книга прекрасна! Она ОЧЕНЬ красивая! Большого формата, мелованные листы, тонированные (а может, это как-то по-другому называется) в кремовый цвет, на этом фоне необычные, завораживающие, ОХРЕНЕНСКИЕ иллюстрации абсолютно неизвестного мне до этой книги художника Льва Каплана, который, оказывается, живет в Германии, что, наверное, говорит о том, что вряд ли мы в России увидим так уж много его напечатанных работ. Скорее даже вообще не увидим. А иллюстрации абсолютно точно стоят того, чтобы на них взглянуть. Они являют читателю какое-то новое прочтение сказки "Бременские музыканты", я бы даже сказала, что такое прочтение подходит скорее для коллекционеров детских книг, чем для детей. Иллюстрации занимают большую часть книги, в них много мелких деталей, так что ребенок у меня даже не столько слушал текст, сколько в каком-то даже немного обалдении рассматривал картинки.
И вот теперь про ТЕКСТ. Текст в этой книге таков, что я хотела сразу понести книгу на помойку, хотя я обожаю детские книги. Текст таков, что эта превосходно нарисованная книга почти весь свой блеск для меня потеряла. Начнем с того, что хотя текст и очень короткий и читается меньше, чем за десять минут, но в нем встречаются три грубейшие опечатки, которые просто бросаются в глаза; в одном месте текст не отформатирован, да еще и правильность употребления некоторых слов и выражений вызвала у меня сомнения. Возможно, дело только в том, что текст дан не в знакомом мне с детства пересказе. В книге указано, что текст - перевод с немецкого под редакцией П.Н. Полевого. Нехороший текст, неудачный пересказ. Унылый, об слова спотыкаешься, как-то сухо, угловато, неинтересно.
У меня дома много книг братьев Гримм, я тут же их достала, чтобы узнать, кто хорошо эту сказку пересказал. И пришла в ужас. Большая часть моих прекрасных книг в переводах каких-то неизвестных мне господ, переводы "не из детства"... Ужас, как мы ЭТО будем читать??? А потом нашла книжку издательства "Махаон" 2008 года с иллюстрациями Е. Монина, вот там пересказ с немецкого Б. Заходера. Вот это хороший пересказ. Сказочный, красивый, детский. Но все-таки тоже "не тот". Порылась в интернете и нашла "свой" пересказ: это пересказ Введенского под редакцией Маршака. И вот он - ЛУЧШИЙ!
Возвращаясь к книге, о которой я пишу: издательству "Рипол" должно быть стыдно (особенно господам выпускающему редактору Л. Данковой и корректору Т. Антоновой) за то, что в тексте, на чтение которого уходит менее десяти минут, столько опечаток. Зачем вообще тогда в издательстве сидят эти люди? За что получают деньги? Получается нарисовали нам красивую картинку на хорошей бумаге, а текст - "хер с ним, пипл схавает"? Вот когда по милости недобросовестных издателей приходится быть этим самым "пиплом" - вот обидно до слез. А ведь у редактора, корректора, директора издательства, наконец, тоже есть дети, так неужели им приятно, что их дети будут "пипл" и будут такое "хавать"?
Так что если вы не помешаны на детских книгах и не собираете их в болезненном угаре, то вполне можете обойтись без этой книги. А картинки посмотреть в интернете.
13373
Oblachnost5 июля 2020 г.Та же сама внеклассная литература.
Честно говоря, советский мультфильм по-мотивам, мне нравится гораздо больше этой сказки. В сказке и приключений так-то нет. Собрались животные, которым не долго осталось на свете, и отправились на поиски счастья. Честно говоря оркестр из участников, которые орут по-ослиному, лают, мяукают и кукарекают, так себе услада от ушей. Думаю, жителям Бремена оооооочень повезло, когда по пути эта компашка выгнала из избушки разбойников и там и осела.121,7K
AquaMari16 мая 2016 г.Жутковатая истрия!
Мачеха как везде плохая,решила избавится от нахлебников и подговарила отца,отправить детей в лес...у отца мозгов конечно своих нет,растерял!
Так вот,первый раз нашли дорогу,благодаря Гензелю,он камушки бросал...второй нет,т.к хлебные крошки птицы склевали, но нашли дорогу к пряничному домику,а в нем злобная старушка Франкенштейн....
Дальше все знают историю,мачеха за злодеяние получила по заслугам,поплатилась и жили все долго и счастлива,если победят Франкенштейна✊
121,3K
Avrorushka12 апреля 2013 г.Балаганно-цирковая версия Красной шапочки :) мило :) иллюстрации очень красочные и можно долго рассматривать детали. Правда сама история... ну вот как я в детстве могла на такое вестись! ;)
121,3K