
Азбука-классика (pocket-book)
petitechatte
- 2 451 книга

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Хорошая сказка на вечную тему перевоспитания. Перед читателями предстает избалованная и капризная девица - королевская дочь, полная высокомерия и презрения к другим людям. Авторы с первых строк сообщают нам, что такой характер и такое отношение к людям сформировались у королевны по причине слепой и безмерной любви короля-родителя.
В какой-то момент монарх понял, что ситуация начинает выходить у него из-под контроля, сносить нарастающие капризы дочки стало уже не под силу, и тогда он принимает единственное верное решение - сбагрить её кому-нибудь еще, а выражаясь более приличным языком - выдать её замуж. Кстати, самый верный путь по примирению с собственными педагогическими ошибками.
Но не тут-то было, высокомерная и избалованная девица жесточайшим образом высмеивает всех претендентов на её августейшую руку. Особенно круто достается молодому королю с остренькой бородкой, которого принцесса окрестила Дроздобородом. Этот молодой человек в дальнейшем окажется не по годам мудр, но сейчас не об этом.
Дочка так достала папеньку, что он решается на шоковую терапию, раз не захотела идти за королей и принцев, сходи-ка, милая, замуж за нищего! Согласен, крайне безрассудное и безответственное решение, но чего же еще вы ожидали от этого самодержца, сначала, пока дочурка росла, у него не было сил и желания возражать ей, теперь же, когда выросла, не стало сил и желания возиться с её капризами.
Ну, и делаем скидку на тот факт, что он не настоящий король, а сказочный, значит, его планида - исполнять дидактическую роль, а эта роль на данный момент требует изгнания дочери из дома в паре с первым подвернувшимся нищим.
На счастье девушки нищий оказывается совсем не нищим, а тем самым Дроздобородом, который на самом деле влюбился в эту ипостась царевны Турандот, и решился на сложную авантюру, в надежде, что его педагогические приемы окажутся плодотворными. И он не просчитался, молодому королю удалось научить юную жену нескольким важнейшим истинам: спесь и высокомерие не красят человека, а вот сострадание, отзывчивость и сочувствие, наоборот, значат намного больше званий и титулов. В результате с принцессой происходит глобальная метаморфоза, и она обретает новый покладистый характер и сладкое семейное счастье.
Мораль тут, как я понимаю, в том, что, даже если ты испорчен и развращен, но с должным вниманием относишься к урокам судьбы и пытаешься работать над собой, то для тебя не всё потеряно в этой жизни, и ты тоже можешь быть достоин счастья. Или, как учат священнослужители - один раскаявшийся грешник милее Богу, чем девяносто девять праведников.
Сюжетом этой сказки, бродившей в разных вариантах по Европе, воспользовался великий драматург Вильям Шекспир, положив его в основу фабулы своей пьесы "Укрощение строптивой".

В этой книге, именно в этом издании, главное - оформление.
Наверное лучшее для малышей.
Красивые реалистичные иллюстрации.
Хорошие пропорции текста к картинкам.
Есть что читать взрослому и есть что рассматривать в это время ребенку.
Текст - пересказ оригинального сюжета, понятный в 3-4 года.
Сама история всем знакома, но это именно классическая сказка, а не одноимённый музыкальный мультфильм.
Пёс, кот, петух и осёл - состарились и стали не нужны прежним хозяевам.
Грустно, конечно. Но, оказалось, жизнь на этом не окончилась.
Будут у этой четвёрки ещё приключения, ведь они нашли главное - друг-друга.
Старость - не приговор, если рядом с тобой верное плечо, на которое всегда можно опереться.

Сказки братьев Гримм стали для меня открытием. Ну, во всяком случае, в этом издании, неадаптированном для деток. Да, не зря в детстве, когда я слушала ненавистные сказки (да-да, в детстве я ненавидела их, сейчас отношусь куда спокойнее) мне чудился какой-то подвох. О, подвохов предостаточно! Оказалось, из сказок ради блага детской психики вырезали все самое-самое интересное – жестокости, кровушку, казни и сношения со спящими и не только красавицами. Шок? А то. Но тут стоит заметить, что речь о фольклоре все-таки, а не произведениях целенаправленно для младших, да и, если говорить о чтении сего детишками, времена другие были.
В общем, все эти элементы, разумно убранные цензурой детской редакции, меня удивили в меньшей степени. Если подумать, не так уж сказки и жестоки, как их многие воспевают. Есть, конечно, моменты, но ничего из ряда вон. Меня больше удивило другое.
Во-первых, смысл некоторых сказок. Я очень горжусь тем, что при желании могу выплести смысл из чего угодно, да еще в нескольких сразу направлениях, но тут я частенько просто открывала и закрывала рот, аки рыба, выброшенная на берег. Смысл настойчиво от меня ускользал и таки ускользнул. Больше всего в этом плане меня поразила, даже нет, попросту убила сказка «О смерти курочки», название которой уже говорит о замечательной направленности этого великого произведения. Простите за спойлер, но конец сказки, замечательно обозначающий ее суть, звучит вот как: «Так все они и покончили с жизнью». Очень рекомендую прочитать. С удовольствием выслушаю любые мысли по этому поводу. Помнится, кто-то пытался растолковать мне суть и ценность истории, но неудачно.
И это, в общем, не единственный случай.
Во-вторых, после прочтения этого тома мне стало ясно, что редко какого сюжета нет у братьев Гримм. Здесь самым большим потрясением стала любимая всеми «Сказка о рыбаке и рыбке» Пушкина, основа которой оказалась взята сами понимаете, откуда. Только у Гримм не золотая рыбка, а принц-камбала, что куда более оригинально и, сказать по правде, выносит мозг капитально этой оригинальностью. Разочарование в родной державе у меня было сильнее только тогда, когда я читала басни Эзопа и поняла, откуда Крылов ветер поймал. Нет, я понимаю, что все это, так сказать, общемировой фольклор, и те или иные мотивы повсюду есть, ан нет, все равно обидно.
И снова вернусь к адаптации. Я всегда за оригинал без всяких правок. Но тут повторяется ситуация с детской Библией. С одной стороны, давать сказки в голом виде ребенку – и в самом деле не щадить его психику. С другой – адаптированные варианты кажутся мне откровенно жалкими и лишают детишек сознания вещей, от которых все равно никуда не деться, так что паника среди взрослого населения мне в данном случае не совсем понятна. К месту, был у меня случай – я работала в детском отделе книжного, и как-то раз прибежала женщина в возрасте, уже бабушка, и стала дуром орать на весь магазин, что-де засудит, да как такое вообще продавать можно, да детей портите!.. Оказалось, купила внученьке сказку о Красной Шапочке, а там написано, что она бабуле несла хлеб и – вот что и возмутило – вино. Какой ужас, бабушка была пьющей, у ребенка, судя по ее ору, теперь травма. Ну не идиотизм ли?
Так перебарщивать, понятно тоже нельзя. Поэтому наилучшим мне кажется вариант такой – брать книгу с неадаптированными сказками, выбирать произведения помягче и спокойно читать, объясняя те или иные места, послужит, кстати, ребенку хорошим историческим образованием. Ну а тем, кого миновала подобная программа – читать сейчас и удивляться, насколько заботливые авторы смягчили вам в свое время реальность, выбрав лишь некоторые истории (и не предоставив вам возможности почитать о смерти курочки) и переписав их. Может, оно и к лучшему... Но тем страшнее будут откровения в зрелом возрасте!



Уже вся комната полна каши, уж и в прихожей каша, и на крыльце каша, и на улице каша, а он все варит и варит.
Испугалась мать, побежала за девочкой, да не перебраться ей через дорогу — горячая каша рекой течет.
Хорошо, что девочка недалеко от дома была. Увидала она, что на улице делается, и бегом побежала домой. Кое-как взобралась на крылечко, открыла дверь и крикнула:
"Раз, два, три,
Больше не вари!"
И перестал горшочек варить кашу.
А наварил он ее столько, что тот, кому приходилось из деревни в город ехать, должен был себе в каше дорогу проедать.
Только никто не жаловался. Уж очень вкусная и сладкая была каша.












Другие издания


