
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Религия культуры – вот, что приходит мне на ум после этой книги. Вера в высший смысл, в великое предназначение культуры. Культура прошлого, настоящего и будущего. Пронизывающая жизнь человека от рождения до смерти. Культура как культ. Культура как религия… Здесь Художник, Поэт, Писатель, Зодчий – Творец. Здесь мир можно сделать лучше, чище, гармоничнее через литературу, архитектуру, живопись. Верую, потому как не могу иначе – только так и могу воспринимать слова Дмитрия Лихачева о самом дорогом и важном для него, о культуре.
Систему ценностей, как систему координат каждый человек выбирает сам. Дмитрий Сергеевич Лихачев выбрал для себя высшую духовную ценность, культуру. «Заметки о русском» - маленькая книга о большой любви.
«О русском» - значит о русской природе, русских городах, об экологии культуры, о доброте, пространстве, русском характере. Эта книга пронизана любовью к родине, но при этом представляет собой значительно большее, чем просто погружение в особый мир какой-то отдельно взятой страны. Лихачев пишет от самого сердца, он будто бы помещает в свою ценностную систему координат Родину и соразмерно этим отправным точкам говорит о ней. Любить, значит знать, значит показать, удивить, восхищаться. И эта книга, маленькая, тонкая, такая обманчиво короткая, несет в себе безграничную любовь и доброту. Но невозможно любить и не болеть сердцем за судьбу любимого. Дмитрий Сергеевич пишет о разрушениях, о бессмысленной жестокости, невосполнимой потери памятников культуры. И, мне кажется, даже самый черствый человек услышит в его словах боль.
«По дороге с главного ленинградского аэродрома стоял Путевой дворец Растрелли. Прямо в лоб: первое большое здание Ленинграда и Растрелли! Оно было в очень плохом состоянии – стояло близко от линии фронта, но советские бойцы сделали все, чтобы сохранить его. И если бы его реставрировать, какой праздничной была бы эта увертюра к Ленинграду. Снесли! Снесли в конце шестидесятых годов. И ничего нет на этом месте. Пусто на его месте, пусто в душе, когда это место проезжаешь».
Эта книга покорила меня. Силой чувства, слога, силой мысли, духа. Она способна напомнить о том, где мы живем, наполнить ценностью то, что давно стало повседневностью. И при этом, как это сейчас модно, чему-то попутно научить, пресловутый утилитарный подход. Например, найти специфику характера русского человека через этимологию слов «Да и в корне слова «подвиг» тоже «застряло движение»: «по-двиг», то есть то, что сделано движением, побуждено желанием сдвинуть с места что-то неподвижное».
Насыщенный чувствами, наполненный интересными фактами, пробуждающий некую активную гражданскую позицию (охранять культуру, беречь – все это зависит от нас с вами). Эта книга словно Евангилее о культуре, с заповедями и притчами.
Если вы не верите в Бога, может быть, вы поверите в Культуру? Может быть, эта система координат окажется близка и вам.

о какой России тут речь я не знаю, какие-то берёзки, поля, да Алёнушка. впечатление, что дед съездил в китай, увидел один квартал и теперь других учит, что весь Китай и китайцы такие
удивилась, что тут так много хороших отзывов
грустно, плоско, пресно и ни о чем

С творчеством Дмитрия Сергеевича я впервые познакомилась на втором, если я не ошибаюсь, курсе, когда я мучительно в челябинской публичной библиотеке писала конспект его “Поэтики Древнерусской литературы” для зачета по русской литературе. В то время мне эта работала казалась неимоверно сложной для моего интеллекта (тогда еще) на уровне креветки, поэтому сейчас (наверное, от шибко хорошего мнения о себе или просто это возрастное) его “Заметки”, которые я нашла несколько дней назад на книжной полке дома у родителей, оказались невероятно легким и интересным чтением.
Конкретно это издание включает в себя две большие части: “Заметки о русском” и “Заметки и наблюдения”. Что меня поразило, так это невероятных размеров, не поддающаяся никакому измерению любовь Лихачева не только к России, но и ко всему многонациональному мировому калейдоскопу. Его любовь к России сочетается с тонким пониманием национального колорита всех стран и народностей, о которых он пишет, отстаивая право каждой нации и этноса хранить свой язык, культуру, народное наследие, как зеницу ока и ни в коем случае не поддаваться соблазну интегрирования. К сожалению, мудрого академика вряд ли кто-то будет слушать, потому что обычный деревянный читатель (который ищет обоснования своего в лучшем случае национализма) выдернет из контекста несколько фраз, и воздвигнет свой памятник шовинизму, с одной стороны, или с другой - наплюет на все сказанное и будет с пеной у рта желать интегрироваться со всем светом, как, например, это делают словенцы (это моя больная тема...), речь которых уже бог знает на сколько процентов состоит из английских слов, а книги практически не переводятся на национальный язык. О чем это говорит? О слабости нации или о слабости “учености” нации? Не знаю, честно, но часто об этом думаю, прижимая мужа-словенца к стенке и задавая ему каверзные вопросы о том, почему, ядрёна вошь!, люди так небрежно разбрасываются национальным достоянием - языком. Иногда я думаю: а чего мне переживать за их язык?! Свой бы сохранить. А с другой… Нельзя так брать и не смотреть, не думать, прикидываться безразличным и принимать все, как есть, объясняя мировыми тенденциями. Гори они в аду, эти тенденции. Поэтому, когда я слышу, как среднестатистические не обремененные интеллектом тридцатилетние словенские вечные студенты за чашкой кофе в круговерти словенской речи, восклицают Oh my god! или It’s awesome! я чувствую в руках… топор. И даже явственно вижу его траекторию движения. Но это уже мои фрустрации…
Вторая часть вызвала во мне очень противоречивые эмоции. С одной стороны, я преклоняюсь перед гением Лихачева, а с другой - он иногда становится просто невыносимым, брюзгливым старикашкой:) На это приходится закрывать глаза и списывать его брюзжание на возраст и тоску по его детству, которое выпало на закат Российской империи, поэтому ясное дело, что Дмитрий Сергеевич, уже будучи в респектабельных летах, склонен к драматизации своего отношения ко всему современному и новому. Конечно, как выдающемуся филологу, который на протяжении многих лет занимался Древнерусской литературой, ему не так легко смотреть на застройку нового типа, ведь для него Русь была гораздо ближе, а после чтения всех свитков и древних изданий, “возвращаться” в перестроечный Советский Союз (заметки приходятся на вторую половину 80-х гг.) очень грустно, и глаза б на него не глядели. Но на то он и академик Лихачев, чтобы всему найти мудрое объяснение. А знали бы вы сколько пророческого в этих заметках!

У Белинского где-то в письмах, помнится, есть такая мысль: мерзавцы всегда одерживают верх над порядочными людьми потому, что они обращаются с порядочными людьми как с мерзавцами, а порядочные люди обращаются с мерзавцами как с порядочными людьми.

Бездарность стремится поучать, талант – подавать пример. Но если у таланта отнять время, то и талант будет больше поучать, чем учить примером.

Слышал хороший анекдот: «Чем отличается академик от обычного ученого?» – «Ничем, – только он этого не знает».














Другие издания

