Подборка для ребенка (примерно с 8-9 до 12-13 лет)
bukinistika
- 1 686 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Эта милейшая небольшая сказка удостоилась уже целой кучи отрицательных или вовсе не соответствующих действительности отзывов. Одни упрекают повествование в том, что никаких собственно приключений мальчика и девочки там нет. И они правы. Другие уверяют, что это - идеальная книга с приключениями мальчика и девочки для школьников. И они очевидно ошибаются. Потому что и впрямь никаких там приключений мальчика и девочки нет, а есть головокружительные и необычные приключения русского языка, выдуманные человеком с хорошим филологическим образованием и кучей языковых практик. Эти самые практики он нам и демонстрирует с помощью целого ряда гротескных персонажей и выдуманных реалий, среди которых есть конечно Миклуша и Маклай, но они-то как раз не мальчик и девочка, а вполне взрослые люди, хотя и довольно молодые, что бы там ни рисовал художник. Да и не в них суть, и даже не в их взаимоотношениях, весьма впрочем сложных.
Мы имеем дело со сказкой, сочинённой в духе сказочного нонсенса, который знаком нам со времён Кэролла и Лира, и хорошо известен нам как раз благодаря автору "Миклуши и Маклая" Кружкову, ведь именно он и переводил их на русский язык. Герои сказки встречают множество дурацких и несуществующих вещей, что-то абсурдное воспринимают как само собой разумеющееся и двигают сюжет, рассуждая якобы логично на изначально совершенно алогичные темы. Такая сказка не претендует на нравственную глубину или жизненные уроки, вся суть её сосредоточена в игре на известных образах, мемах, сюжетах, словах, звуках, литературных стилях и всём остальном, с чем там может поиграться специалист-филолог. Чем изящнее игра - тем больше удалось автору. Чем больше намёков и отсылок к тем культурным джунглям, в которых каждый начитанный человек без труда ориентируется, тем интереснее это обсуждать. Ну а оболочка, то подобие сюжета, в которое облекается игра, - вопрос мастерства автора и его личных пристрастий.
Такая сказка конечно родом из Англии, но наши писатели давно уже адаптировали её на русской почве, так что герои Кружкова сталкиваются вовсе не с сэрами, пэрами и шалтай-болтаями, а находят всё, понятное русскому читателю: Атлантиду, примитивные племена, читающие романы Александра Дюма, град Китеж, чудо в перьях, картёжника с раздвоением личности... Порой повествование напомнит нам русскую фольклорную традицию, а об Англии мы услышим разве что в эпизоде с Гилбертом Кейтом Честертоном, который тут является в образе кита Честертона, перевозящего на спине ласточек.
Почему же некоторым читателям не понравилась книга? Мне кажется, дело тут в эффекте обманутых ожиданий: некоторые и впрямь рассчитывали на интересные и забавные приключения, а получили сказку для поднаторевших в языковых играх читателей с явным абсурдистским бекграундом, полную непредсказумой белиберды и напрочь лишенную морали, логики и психологизма. Сказку, которую никак не поставить на одну полку с историями о детстве и детях, или путешествиях и приключениях сказочных персонажей в волшебной стране, такими как "Малыш и Карлсон" или "Волшебник Изумрудного города". Она будет стоять на совершенно другой полке, с одной стороны там можно увидеть "Суер-Выер" Ю. Коваля, а с другой - истории, полные филологических изысков. Там она и встанет, где-нибудь между лимериками Э. Лира, "Охотой на Снарка" Л. Кэрролла, приключениями Жихаря М. Успенского и "Между двух стульев" Е. Клюева. Именно последнего я чаще всего вспоминала во время чтения приключений Миклуши и Маклая, и всё цитировала по памяти, цитировала.

Эта книжка иронико-сатирическая, её лучше читать старшим детям и взрослым. Одна Атлантида с Гурией и Мурией чего стоят, кстати Атлантида, которая раскололась - это же СССР, если кто не понял. А китежские колокола, из которых гурцы собирались отлить пушки? А революция с рыбьими косточками? Это же всё из истории нашей и других стран. А какая абсурдистская поэзия в перечислении способов приготовления огурцов, у меня аж слюнки потекли. Книга полна аллюзий, так что образованному и начитанному человеку будет приятно читать, право слово, как "Алису в стране чудес", только на нашем материале.
Дочитала до конца. В итоге кит Честертон доставляет их на пароход, который едет в Европу. И тут начинаешь задумываться. То есть Гурия и Хмурия - Россия и Украина, а Миклуше с Маклаем лучше живётся в Европе. Ну что сказать, книгу писал либерал, не иначе, который утверждает, что лучше в Европе быть, чем в Россию плыть. Вот такая сказочка с либеральным подтекстом.

Как известно, Голландия знаменита четырьмя вещами: мельницами, каналами, тюльпанами и коровами. Эти вещи прекрасно сочетаются друг с другом. На берегах каналов машут крылами мельницы, рядом с мельницами пасутся коров, а тюльпаны... тюльпаны произрастают на всех остальных местах, не занятых мельницами, каналами и коровами. И всё идёт как нельзя лучше. Хотя и бывает порой, что какая-нибудь задумчивая корова, наевшись вкусной голландской травы и нанюхавшись тюльпанов, оступится и упадёт в канал.

Это был воинственный народ, но, не имея внешних врагов, он воевал с внутренними и истреблял сам себя, пока почти полностью не вымер.















