
Ваша оценкаРецензии
Bad_Wolf3 марта 2012 г.Люди верят в то, во что хотят верить.Читать далее
Кен Фоллетт, «Мир без конца»
Скорее всего, я окажусь в меньшинстве, но второй роман про Кингсбридж не оставил в душе такого следа, как знаменитые «Столпы земли». К тому Кингсбриджу хотелось вернуться, заглянуть к приору Филиппу, посмотреть на мастерство Джека. С этим Кингсбриджем хочется попрощаться. Не потому, что роман плох. Просто это как вернуться в с детства знакомый дом и понять, что теперь в нем живут совсем другие люди.Наверное, не будь «Мир без конца» связан со «Столпами земли», все было бы нормально. А так в памяти все равно постоянно всплывали любимые моменты, и не хватает полюбившихся героев! Я скучала по приору Филиппу, грустно было смотреть на то, как разрушается с таким трудом налаженная жизнь монастыря.
Несмотря на все плюсы новых героев, я так и не смогла их полюбить. Более того, было непонятно назначение сюжетной линии с Гвендой и Вулфриком. Только ради концовки? Но это странно. Эта часть повествования то всплывала, то пропадала на десяток глав, а потом будто отвлекала внимание от основного действия.
Не говоря уже о том, что в мире господина Фоллетта, видимо, счастье с первого раза и до конца в принципе невозможно, так что читателю остается только кусать ногти и злиться на… не знаю уж, на кого: автора, обстоятельства, шутки Мироздания? Но источник приложения злости необходим, потому что принимать спокойно те решения и то развитие событий, которые происходили в жизни Керис, нельзя. Кстати, вот она показалась мне натурой крайне эгоистичной. Как та собака на сене: и сама не возьму, и другому не отдам. Ее, вроде, и хочется понять, но не получается. Итог можно считать хэппиэндом? В некоторой степени.
Читалась эта книга долго, очень долго. Меня крайне раздражал язык, поэтому первые страниц пятьсот чтения использовался каждый повод отложить книгу в сторону. Дальше я наткнулась на блестящий концептуальный шедевр переводческой мысли и полезла искать оригинал.
Оригинал: Bloody fools, he said aloud.
Перевод: «Идиоты чертовы», - вслух сказал он.
Перевод Астрель: «Кровавые идиоты», - буркнул он.
Кровавые идиоты. Это надо запомнить. Не говоря уже о том, что основные значения слова aloud - вслух; громко; во весь голос.После этого выяснилось, что все недовольства языком улетают не в адрес автора, но переводчику. Так раздражающие контекстуальные синонимические ряды типа «Годвин – придумщик – реформатор – честолюбец – претендент на дом аббата» и так далее – изобретение исключительно наше, отечественное. Так что который раз убеждаюсь в правильности следующей мысли: если есть возможность – надо читать оригинал. Сбережет уйму нервов.
24109
helen_woodruff27 декабря 2019 г.Читать далееВторой роман в [пока что] трилогии о Кингсбридже и условное продолжение «Столпов земли» , «Мир без конца» вновь подтвердил для меня славу Кена Фоллетта как одного из лучших современных авторов исторических романов. Несмотря на очевидную затянутость примерно на треть и порой излишнее нагнетание драмы и заламывание рук, «Мир без конца» обладает двумя неоспоримыми достоинствами.
Во-первых, он читается быстро и увлекательно, потому что даже если ты ничего не знаешь об описываемой эпохе (а в романе это вторая треть 14 века), автор сделал процесс чтения максимально дружественным читателю и как хороший экскурсовод подробно объясняет, на что обратить внимание, зачем, и что из этого следует.
Во-вторых, роман настолько детализирован в предметно-бытовом плане, что погружает в рассматриваемую эпоху с головой, и где бы ты ни читал его - в транспорте, в очереди, на работе в обеденный перерыв или дома перед сном - ты неизбежно сразу же попадаешь в средневековую атмосферу маленького английского городка.
Вместе с героями романа читающий без труда проникнет в тонкости строительства в Англии того времени, побывает на кингсбриджских ярмарках, переживет эпидемию чумы и ощутит все прелести средневековой медицины, пройдет путь от простого монаха до епископа и даже ненадолго заглянет в соседнюю Францию и поучаствовует в одном из сражений Столетней войны - битве при Креси.
Фоллетт встраивает в компактную территорию Кингсбриджа и его окрестностей пестрое английское общество того времени. Торговцы и батраки, священнослужители и рыцари, воры и знать. При этом каждый обладает амбициями и добивается целей доступными средствами - хитростью (чаще всего), трудом (гораздо реже), силой, деньгами, собственным телом в конце концов.
Не обошлось и без нескольких любовных линий, и в каждом случае героям приходилось преодолевать жизненные преграды, чтобы быть вместе. Причем мужская половина двух основных любовных линий получилась откровенно слабой, имхо - что герой-любовник Мертон, что тряпка Вулфрик как персонажи не вызвали интереса.
Роман грешит обилием повторяющихся схем, что мне, как любителю непредсказуемых авторских приемов, не понравилось. Эта постоянно возвращающаяся Чума, там где сюжет пора бы уже сворачивать; примерно однотипные козни церковников - сначала Годвина, потом Филимона - против главных героев; умноженные на три непрерывные несчастья; и, наконец, бесконечная вереница любовниц Мертона. Ну правда, и с первого раза все было примерно понятно, а со второго-то и вовсе должны были проникнуться все читатели. Поэтому когда история заложила третий вираж и снова пошла по кругу, тут уж мой изначальный энтузиазм сильно поубавился.
Но все же, если взять средневзвешенное впечатление от книги, то мне она понравилась, и я с удовольствием провела за ее прослушиванием аж 45 часов.
23980
PiedBerry25 октября 2019 г.Новая реальность знакомого мира
Читать далееВо второй истории цикла Фоллетт предлагает читателям сыграть в увлекательную игру. Взять тот же костяк сюжета, что и в первом томе, закрутить похожие конфликты, довести до глухого раздражения от ощущения deja vu... А потом вывернет всё в свою пользу.
Из первого тома сюда пришли: странная, связавшая на всю жизнь любовь, творчество, сильные женщины, амбициозные церковники и жестокие сеньоры, политические интриги, предательство близких, наказание по заслугам и скитания по миру, властные матери, понимающие отцы. Даже повороты одинаковые: разлученные влюбленные, права на камень в каменоломнях, власть монастыря над жителями, вынужденный брак, тайна, изменяющая расстановку сил в финале.И снова, рыжему - дорога под ноги, рвавшемуся к власти - счёт за грехи, любящей девушке - своя свобода.
Если в "Столпах земли" магия пропитывала землю, струилась по венам вместе с кровью. В "Мире" - правит бал религия, которая не много имеет общее с верой. С последней в романе дела обстоят совсем плохо, к Богу обращаются словно через силу, без способности принять сердцем. И тем ужаснее разгул, устраиваемый во время эпидемий Чумы. Ничего, за что можно было бы зацепиться, нет причин сдерживать порывы. Пить? Пьём. Любиться? Любимся! И так по кругу, по кругу, по кругу. Голоса разума тонут в неистово гуле, только один шанс из сотни на наилучший исход.
Счастливых финалов, Фоллетт тоже не любит. Если кто-то и добился гармонии в жизни, то только после череды несчастий, расставания с иллюзиями и ... взросления?
Кингсбридж стал ещё чуднее, прекраснее и ярче. Жаль, если его разрушат в третьем томе.
23968
drizzle_friday29 февраля 2020 г.Читать далее" Так высоко ещё не стояла ни одна женщина Англии"
Это всё, о чем я думаю, когда горю любовью ко второму тому. Для меня, Кен Фоллет делает какие-то непонятные воображению вещи с внедрением в то время, персонажей, проблемы и распри процентов на 99%. На остальной 1% я в реальности, потому что на плите кипит молоко.
История про тот же собор, но только с треснувшей башней, часть героев списана с первого тома, но приходит чума и от них остаются былины и трупы. Огромное удовольствие я получила от количества медицины, ухода за больными, священников, к которым никогда ровно не дышала и свободы женщин.
Люблю Кена Фоллета и страстно желаю продолжить эту серию со "Столпами Огненными"221,6K
etapoid14 апреля 2019 г.Читать далееКакая жутко тяжелая история, но что делать, из песни слов не выбросить.
Не смотря на то, что в цикле случился перерыв в 2 столетия город не особо изменился, всё так же идёт вражда лорда с собором, даже наследники тех героев напоминают их, новый мастер-строитель напоминает Джека, у них даже мечты похожи, не говоря уже о революционных методах, Суконщица такая же своенравная как и знахарка прошлого, лорды жестоки, крестьяне тянут свою лямку.
Но декорации изменились, в этот период карой города становится чума и вся драма ГГ разворачивается на её фоне.
Сказать что-то внятное сложно, я довольна, что детские влюбленности переросли в глубокие чувства, болваны и насильники наказаны по заслугам, хотя и слишком часто избегали своей участи, интриганы дали спокойно жить честным горожанам. Хоть и было много то, что мне претит, но это история, как не крути, ничего не изменить.Позабавил один момент, когда Керис в борьбе с чумой использовала повязки и заставляла всех мыть руки с уксусом, это - мусульманская ересь. А когда запрещали делать рассечение тела чтобы больше узнать о человеческом организме исходя из материалов Авиценны (мусульманина), это - христианская догма. Вертят христианством как только хотят.
22954
DocG20 июня 2011 г.Читать далееФоллет попытался дважды войти в одну воду и снова доказал справедливость поговорки. Мне очень понравились "Столпы" и покоробила безвкусная спекуляция автора на их успехе. Перед нами те же герои, но под другими именами: герой-собор снова рушится и восстанавливается, герой-монах снова доброхотствует, герой-строитель снова строит, героиня снова толкает шерсть, герой-воин снова рыцарствуют во имя своей обиженной фамилии, все антигерои снова статично закоренели во зле... и нет персонажа масштаба Уолерана, чтобы скрасить все царящее на бесконечных страницах уныние.
20126
corsar1 августа 2023 г.Читать далееПродолжение ничуть не уступает "Столпам земли", также динамично, увлекательно, красочно.
И опять в центре повествования большая стройка, на это раз перестраивается мост, и не только)). Старый Кингсбриджский собор продолжает жить своей неспешной жизнью, а в его стенах кипят ожесточенные страсти, монахи воюют за власть и деньги, и в ход идет любое оружие. За стенами монастыря не менее активно растет и расширяется торговый город, его жители богатеют или нищают, местный граф и аббат делят власть. Чума выкашивает селения, опустошает города, больница при монастыре - тоже поле боя, где умирают в муках гораздо чаще чем выздоравливают. Отличное объемное полотно сотворил автор, получилось зрелищно и познавательно.18912
Vesenka_78 сентября 2021 г.Читать далееЯ боялась, что этот кирпичик будет слабее первой книги цикла. Но автору удалось вовлечь меня в историю с первых страниц и создать персонажей, которых очень легко представить, и которым невозможно не сопереживать.
В романе множество персонажей, но в фокусе моего интереса были две пары с непростой судьбой: Керис и Мерфин, Гвенда и Вулфрик. Мы знакомимся с Гвендой в начале романа, когда она, ещё девчушка, вынуждена красть кошельки у знатных господ по велению её отца. Позже, став девушкой, она влюбляется в статного Вулфрика, но тот потерял голову от красотки Аннетт. Гвенда пытается добиться любви от Вулфрика всеми способами: от помощи в вспахивании поля до приворотного зелья.
Её подруга Керис из более состоятельной семьи, но и ей уготовано судьбой множество препятствий на пути к счастью: она влюблена в Мерфина, но не хочет принять его предложение жениться, так как отдаёт всю себя предпринимательству, а позже из-за стечения обстоятельств и предательства – служению в аббатстве и врачеванию, и Керис никак не может представить себя женой, подчиняющейся мужу и сидящей дома с детьми.
Красной нитью через всё повествование проходит тайна Томаса Лэнгли - рыцаря, спрятавшего важное письмо и ставшего монахом впоследствии.
Несмотря на внушительный объём, частенько было трудно оторваться от истории; я часто переживала за героев, особенно в период ужасной чумы.
18841
filjul5 апреля 2024 г.Восторг!
Читать далееНесколько лет назад я прочитала «Столпы земли» и обязательно хотела прочитать всю трилогию, но все время что-то мешало. В этом году я решила дочитать все начатое. И вот неделю назад я нырнула в средневековую Англию и не могла вынырнуть, пока не перевернула последнюю страницу. Много ли у вас было книг, чтобы весь день ты думал: «ну когда уже кончится работа, все будут сыты, и можно будет читать дальше.» когда на завтрак, обед и ужин ты с книжкой, а также в метро и везде, где можно читать. Вот так затягивает.
Это продолжение истории Кингсбриджа спустя несколько поколений. Снова тайны, бесконечные интриги, невероятная история любви, честь, долг, чума. Тут есть все!
Знаете, мы все любим историю Франции, потому что там в 19 веке родился Александр Дюма. И вот уже несколько столетий мы очаровываемся его героями на фоне исторических событий. А теперь у нас есть все шансы полюбить историю Англии, потому что в 20 веке там родился Кен Фоллетт.
С большой любовью к архитектуре, с трепетом к истории и уважением к медицине ему удается создавать такие невероятные истории, от которых просто невозможно оторваться.
Дети из разных сословий однажды становятся свидетелями убийства. Нищенка Гвенда, братья обедневшего рыцаря - Ральф и Мерфин и дочь суконщика Керин. Случайная встреча так тесно переплетет их судьбы, что не расплести. Но не все этого и хотят.
Шикарная книга, must read.
17601
Githead6 октября 2021 г.ЕСТЬ У ФОЛЛЕТТА НАЧАЛО, НЕТ У ФОЛЛЕТТА КОНЦА
Читать далееИ это замечательно, честно говоря. Продолжение самого знаменитого исторического романа Фоллетта "Столпы земли". Опять Кингсбридж, опять собор, только почти через пару сотен лет.
«Керис поняла, что он плачет. Ничего страшнее девочка в жизни не видела... Дети могут плакать, женщины могут плакать, могут плакать даже слабые и беспомощные мужчины, но отец не плакал никогда. У нее было такое чувство, что миру пришел конец».
Но нет, это еще не конец. Автор выжимает все, что может из удачно найденного стиля первого романа. Признаюсь, что чуть не бросил читать странице к двухсотой из 800, решив, что Фоллетт по второму разу продает мне ту же книжку, что и в первый раз, на манер сериала («Столпы», кстати, успешно экранизированы на телевидении). Методы и приемы те же, эпоха чуть изменена, а сюжет засасывает как болото. Ключевое слово - «засасывает». И к четырехсотой странице уже не выбраться, начинаешь читать запоем. Мастер, чего уж там. Профессионал. Проникнувшись его методой, начинаешь замечать, как исподволь он готовит мотивы новых конфликтов и повороты сюжета, разбрасывая по тексту зерна противостояний и страстей.
«Будучи сыном английского рыцаря, он говорил с родителями на нормандском наречии, а с друзьями - по-английски; о значении многих итальянских слов просто догадывался, так как учил латынь в монастырской школе». Ребенок убил зайца стрелой, граф говорит племяннику: «Сделаю сквайром, станешь рыцарем», брат меткого стрелка: «Но это я сделал лук!» - «Что ж, будешь плотником»… «Бог все устроит»,-считает аббат, живущий за счет труда горожан и крестьян. Писатель показывает, как формировался экономический образ мышления. В пристальной сфере его внимания: торговля, строительство, духовенство, медицина (Мэтти-знахарка, Мэтью-Цирюльник, инвентаризация святых мощей), быт и нравы разбойников, суеверия, социально-экономические отношения, город и монастырь, положение знати, война. В центре событий - Керис и Мерфин, его брат Ральф, аббат Годвин, Генда, дочь вора и Вулфрик, крестьянин. Вводятся монументальные события: разрушение части собора и крушение моста, строительство нового. На примере влияния широкого моста на оборот ярмарки шерсти, рассматривается чуть ли не зарождение мануфактуры - дочь Суконщика налаживает стартап по переработке непроданной отцом шерсти в качественное алое сукно. Разбираются сложные взаимоотношения горожан и аббатства, судебные процедуры, тяжбы и казни. Торжество правосудия - лорд, изнасиловавший замужнюю женщину в своих владениях, приговаривается судом присяжных к смерти, хотя и благодаря вмешательству сюзерена. А также не обойдены вниманием самоопределение женщины, обвинения в колдовстве, нетрадиционные влечения среди монахинь, денежный оборот, церковные интриги, алчность, злоба, высокомерие, предательство.
Центральное событие романа – эпидемия чумы 1347-1350 годов («Черная смерть»), унесшая по оценкам историка Нормана Дэвиса жизни от 1,4 до 2 млн англичан и 30 млн европейцев. Фоллетт вплетает в ткань своего романа факты, делающие текст исторически более достоверным. Так, например, батраки Гвенда и Вулфрик получают шанс вырваться из нищеты после окончания вспышки чумы - известно, что в связи с огромными потерями крестьянских жизней стоимость наемного труда на земле значительно возросла и появилась конкуренция среди владельцев земель, которые некому было обрабатывать. Кроме того, глазами очевидцев в романе описана битва при Креси, где английские лучники выступили в качестве оружия массового поражения, уничтожив цвет французского рыцарства.
Хорош собирательный образ английского барона - Ральф, негодяй, убийца, циник, насильник, человек войны, не задумываясь убивающий что монахиню, что ребенка, представляется абсолютно книжным злом, однако вспомним Ричарда III Глостера, который казнил Лорда Гастингса и герцога Бекингема и которому среди прочих приписывают убийства близких родственников: брата - герцога Кларенса, племянников Ричарда и Эдуарда, жены Анны. Или возьмите других известных английских негодяев разных эпох - предателя Эдрика Стреону, фаворита Эдуарда II и мучителя вдов Хью Деспенсера мл. Очень реалистичный получился образ. Как и интриган и предатель аббат Годвин, который также имеет очевидных исторических предшественников более высокого сана – неоднозначность фигур Архиепископов Кентерберийских Бекета и Арундела также широко известна.
Местами лиричность и мелодраматизм зашкаливает, так, например, «Для него, как и для Филиппы, эта любовь стала неожиданным подарком, ключом холодной воды, вдруг забившем в раскаленной пустыне, и оба пили из него подобно умирающим от жажды». А с другой стороны, умение автора использовать богатые возможности тайной истории своей страны в корыстных целях беллетристики вызывает глубокое уважение. В этом романе красной нитью проходит тайна гибели короля Эдуарда II. Легенда о загадочном письме на латыни от королевы Изабеллы и Мортимера к стражникам Эдуарда, в котором по принципу «казнить нельзя помиловать» давалось завуалированное указание о казни низложенного короля, до сих пор волнует историков. Известно также и загадочное письмо генуэзца Фиески о том, что Эдуард II выжил и скрывается в Европе. В реальной истории, кстати участвуют несколько Томасов – в том числе из Беркли и из Корфа. Хранителя тайны у Фоллетта также зовут сэр Томас.
Выводы: "Отлично!". Конечно читать, если хватит сил, этот роман без конца… Третий роман серии - "Огненный столп", время королевы Елизаветы I. И, кстати, в 2020 году у Фоллетта вышел приквел к "Столпам земли", называется "The Evening and the Morning", действие происходит в X веке, т.е. саксы, викинги, все дела, с нентерпением ждем перевода.
161K