
Ваша оценкаРецензии
corsar20 ноября 2017 г.Читать далееотличная сказка)) мне нравятся и сами сказки Льюиса Кэролла, а также и мультфильмы и фильмы по мотивам книг) много сюра и абсурда, но весь он логичен абсолютно кривой логикой :), много игры слов, каламбуров, отсылок к фольклору, иносказаний и аллегорий. и, главное, все очень атмосферно :), сказочно, странно, нелепо и восхитительно. Попав в Зазеркалье, Алиса оказывается участницей шахматной партии - в качестве пешки ей предстоит пройти через всю шахматную доску и стать королевой Алисой. очень забавные персонажи встречаются ей на пути, странные мгновенные превращения, занимательные образы, все не то, чем кажется. отлично )))
6418
liso-kot22 сентября 2010 г.Читать далееох, книга всего моего детства! обожаю её и ценю. Сегодня она была прочитана мною в оригинале (т.е. на английском языке) Я мечтала об этом много лет и всё никак не получалось.
Книга захватывает взрослое воображение, превращая в ребёнка... Читается на одном дыхании и оставляет очень приятное послевкусие) Русскую версию я уже знаю наизусть, надеюсь, и оригинал мне так же полюбится.
Восторг не описать словами - это замечательная и добрая сказка, немного запутанная и с веским английским юмором... но она великолепна)649
vohacoolsick24 января 2026 г.Чей был сон
Читать далееЭто произведение, так же как и первое, феноменально играет с языком и смыслами. Не уверен, однако, что это детская сказка, множество отсылок и интерпретаций играют во взрослом возрасте, хотя и ребенку, думаю, будет интересно. Прочитал я ее уже после просмотра всех возможных мультфильмов и фильмов и был весьма сильно поражен, насколько это прекрасно написанное, четко выверенное и совоокаляущее чтение. Персонажи и ситуации, происходящие с ними, вызывают массу эмоций, лихой сюжет интересно читать, несмотря на его знание. А юмор просто великодушен, я ржал как никогда. Это действительно шедевр в литературе, покорил меня автор 10/10!!!
526
Rin-riya6 ноября 2025 г.Читать далееАлису в Зазеркалье я если и читала до этого, то в очень юном возрасте. Так что сейчас практически ничего из сюжета не помню, что позволяет отнестись к книге как к читаемой в первый раз. И если ребенок может воспринять происходящее как веселое приключение, то для меня во взрослом состоянии все это иначе как сон не воспринимается. И да, так подробно описать то самое состояние, когда происходит что-то очень странное, но, поскольку это сон, воспринимается происходящее как должное, это нужно суметь. И лишь за это можно восхищаться автором. В целом восхищаться можно многими вещами, но конкретно в Зазеркалье это самая яркая. Бессвязная связность рассказа, когда события вроде не имеют логической связи, но при этом перетекают одно в другое и читаются как цельная история, персонажи, которые ведут себя абсолютно нелогично, но при этом получают то, что укладывается в происходящее, странные встречи, отсутствие привычной физики и при этом отсылки к реальному миру. Такое только во сне и может произойти. И найти такой сон в книжной истории по-своему интересно.
595
Alianora31 июля 2025 г.В этот раз отзыв будет коротким.
Книга не очень понравилась, так как напоминала содержанием сны при высокой температуре.
Я бралась за чтение, так как мир Алисы очень популярен, снято много фильмов, мулитиков, люди даже открывают кафе с такой тематикой.
На деле книга отказалась тяжела в восприятии, наверное я выросла из такой литературы.5182
Anton369917 июля 2024 г.Все наоборот
Из одного игрового мира с королями и королевами перемещаемся в подобный, только там были карты, а теперь шахматы.
Встречаем множество знакомых героев, даже из других произведений, и как будто здесь даже больше логики в происходящем, хоть логика и обратная.5633
AVoronkoff13 марта 2023 г.Только потому что это сон - 5
Две мысли на протяжении всего чтения:
- что употреблял автор когда это писал?
- зачем я это читаю52,1K
yeja13 июня 2022 г.Читать далееНесколько вечеров провела с "Алисой в Зазеркалье" в традиционном переводе Демуровой и интересными комментариями, попутно полистывая оригинал. Филологическое удовольствие с математическим воодушевлением в литературном обрамлении. Тонкий английский юмор, который я так люблю, игра слов, которая пробуждает фантазию, и будоражащие мысль логико-математические головоломки. Помните известную фразу: "Здесь...приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на месте"? Так вот, мы все в школе учили, что чем больше скорость, тем больше расстояние, а в Зазеркалье, соответственно, должно быть наоборот. Бедняжки!
Обожаю сцену с Бараньим Боком и Пудингом: "Вас только что познакомили, а вы уже на него с ножом!" "Я не хочу знакомиться с пудингом!" "Пудинг, это Алиса. Алиса, это Пудинг". "Интересно, чтобы ты сказала, если бы я отрезал от тебя кусок?"
Из всех экранизаций "Алисы" я больше всего люблю наш советский мультфильм. В детстве мне было сложно читать "Алису", но многие любимые фразы мне запомнились именно оттуда.51K
Lis30123 июня 2016 г.Чей же все-таки это был сон? Как ты думаешь?
Имя я слышу. Во сне? Наяву?Читать далее
Словно я прошлое снова зову:
Алиса! Алиса! Ау!..Безумная-безумная сказка! С каждой главой кажется: куда уж безумней? Ну ладно ты попала в зазеркалье. Ну пусть цветы говорят и тропинка ведет не туда, куда надо. Ну пусть даже слоны размером с мух!.. Добрый сказочник хотел немного пошалить, но тут понеслось: и королевы превращаются в овечек, и короли едят золу на завтрак, рыцари падают с лошадей головой в землю, а затем и вовсе все гости на званом обеде вдруг забираются в тарелки и чашки...
А добрая девочка Алиса - самый нравственный персонаж из всех невероятных героев - просто идет по волшебной шахматной доске, стараясь добраться до той клетки, где она сможет стать королевой. Она встречается со всеми героями, и со всеми она вежлива и учтива. Вот только в ответ она чаще всего получает обидные фразы, обзывательства, насмешки. Но ей это неважно, ведь герои, которые ее окружают, скорее забавляют девочку и любопытны ей.
Но самое главное в этой книжке слова. Слова, слова, слова!.. Игра слов, перепутанные смыслы, стихи, где нет ни одного известного миру слова, но смысл понятен! Это то, чем я как филолог наслаждалась, и то, чему я как переводчик изумлялась. Каких трудов стоит перевести с английского все это словесное безумие на другие языки!
И пусть мне достался перевод, в котором были не привычные мне Труляля и Траляля, а Братец и Братик; где вместо Шалтая-Болтая Алиса встретилась с Желтком-Белтком; где страшный Бармаглот превратился в не менее страшного Змеегрыча... Я осталась довольна. Вся. И филолог внутри меня доволен, и переводчик. Но наибольшую радость, конечно, испытывает маленький ребенок в моей душе.
5109
WoznickiChiefs15 апреля 2016 г.Мир шиворот на выворот
Это была моя первая книга прочёл её я в детстве но потом перечитывал ещё раз, книга интересная очень интересно было проживать с Алисой каждый лист книги, но чем старше ты становишься тем менее интересно её прочесть.
5117