
Corpus
vettra
- 435 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Не выдерживая ужас происходящего вокруг, человек сбегает. В другую страну, в другой город, в другую комнату, в себя. Побег от действительности может затянуться на долгие года. Невозможность вернуться обратно может иметь вполне объективные причины – война, безработица, насилие, разрыв отношений. Но что если все эти объективные доводы всего лишь часть настоящей причины, всего лишь повод?
Что если человек бежит совсем от другого?
Что если он бежит от самого себя?
Американский писатель боснийского происхождения Александар Хемон о возвращении назад. Туда, где небезопасно, туда, где разруха, одиночество, угроза жизни и утрата. Туда, где можно найти самого себя.
«Сны помогали забывать; как хлыст, подгоняющий скачущих лошадей, они подгоняли быстро несущиеся дни; помогали избавиться от накопившегося за день хлама, чтобы назавтра — при условии, конечно, что это самое завтра наступит, — было куда складывать свежие впечатления. Ты умираешь, ты забываешь, ты просыпаешься уже совсем другим человеком».
Засыпаешь, умираешь, забываешь, просыпаешься другим человеком. Кому это нужно? – спросите вы. А кому нет? – спросит в ответ главный герой. Боснийский эмигрант, сбежавший от ужасов войны в Америку. Счастливо женат. Зарабатывает на жизнь тем, что любит. Кокон благополучной жизни, где проблемы больше похожи на назойливых мух. Да, хроническая бессонница, да, переживает за холодность в отношениях с женой, да, не доволен тем, что зарабатывает в разы меньше ее. И одиночество фоном, привычное, неотъемлемое, само собой разумеющееся. Но однажды главный герой решил написать книгу. Книгу о событиях столетней давности, о смерти никому не известного, убитого с бессмысленной жестокостью, молодого, нищего иммигранта Лазаря Авербаха. Многообещающая идея пробуждает в главном герое желание действовать. Тем более, что для книги нужно поехать в Старый Свет. Нужно вернуться назад…
«Человеческое лицо — набор многих лиц; некоторые достались нам по наследству, какие-то мы приобрели в течение жизни или сами для себя придумали; беспорядочно наложенные одно на другое, они сливаются в единое целое»
Эта книга оставила в моей душе глубокий след… Чувство юмора как спасение в тяжелые минуты. Одиночество там, где обязан быть счастлив. Заговаривать проблемы. Засмеивать боль. Вспышки смелости как приступы аллергии – неожиданно и чревато последствиями. Поиск себя в чуждом прошлом. Неуверенность. Невозможность разобраться в своих чувствах. Страх потерять любимого человека. Бегство от самого себя…. Эта книга вместила в себя столь много, что буквально через каждую страницу хотелось остановиться и подумать. Что это для меня? Что так знакомо, отчего такое щемящее чувство в груди?
Я не знаю, чем это объяснить. Спецификой языка, неким внутренним ритмом, образностью метафор, яркими персонажами. Не знаю в чем причина, но мне казалось, что я уже давным-давно знакома с творчеством этого писателя, о котором ведь только слышала. Это что-то на уровне метафизики, не иначе. В любом случае, это было дополнительным бонусом к тому, чем зацепило содержание. Прекрасная книга. Талантливый писатель. Влюблена...
«Каждый верит в то, во что ему необходимо верить»

Вся книга идеально умещается одной фразой. Автор пишет так от лица главного героя, человека, который получает грант на написание книги и сваливает из Чикаго в поисках "Пути Лазаря".
Скорее всего, этой фразой автор пытается передать собственное отношение к книге, которую он написал. Вы не поверите, но я искренне жму руку этому человеку за эту фразу, потому что я полностью с ней согласен. Я искренне надеюсь, что мне никогда не придется перечитывать Проект "Лазарь" , от этой мысли меня просто содрогает.
Язык у этой книги настолько отвратителен, что читая его просто спотыкаешься на каждом предложении, а каждый новый абзац (который между прочим немаленьких размеров здесь) приходится листать обратно и пытаться понять, как связаны эти два абзаца между собой.
Вот простой пример написания одной "главы": Мысль о Лазаре. Рассуждения о Америке Стоп, какая Америка? Ты только что думал о другом, где связь?. Завтрак в ресторане. Взял интервью у Караджича Так стоп, только что были мысли главного героя, откуда тут мысли Роры? От чьего лица вообще ведется повествование? Милер взял бутылку. Тяжесть в голове от недосыпа и рассказов Роры. Опять мысли главного героя? Автор, ты можешь в конце концов определиться от чьего имени ты повествуешь в той, или иной главе? Тупой анекдот от Роры. "Мы пришли в Еврейское общество". КАКОЕ ЕВРЕЙСКОЕ ОБЩЕСТВО? Вы только что сидели у себя в ресторане гостиницы и жрали еду! ГДЕ ЭТОТ ОГРЫЗОК ВООБЩЕ? После подобных перлов автора я вскоре вообще отказался понимать логику написания, пытаясь вникнуть просто в сам сюжет.
Этим абзацам и историям в истории, в котором еще были истории не было конца и края. РОРА, когда ты закроешь свой рот?
Ход повествования (который по факту укладывается в небольшую брошюру) постоянно перебивается мыслями и флешбэками самого автора (как-будто он военный из Вьетнама), а если у автора нет мыслей, значит в ход пускает Рора, который не закрывает свой рот в принципе, пытаясь сбить читателя с хода сюжета (которого в помине нет).
Читая эту книгу, я ощущал всем телом, что я тот самый Исидор, который сидит в выгребной яме еврейского туалета, и на голову время от времени выливают ушат дерьма.
Я крайне не рекомендую читать эту книгу, как бы сильно вы этого не захотели. Тут даже драма, которую хочется почувствовать, у автора из-за отвратительного повествования не получилась. Если вы хотите почитать книгу про иммигрантов, возьмите другую!

Такое бывает не часто, но захотел прочитать книгу, как только прочёл рецензию.
Начну с того, что начало довольно мрачное, хоть и атмосферное. Зима, начало 20 века, одинокий человек бредёт неведомо куда. Бывает иначе: начало очень многообещающее, а в итоге получаешь не совсем то чего ожидал. Здесь же всё очень гармонично. Автор постепенно ведёт своего читателя, рассказывая ему историю одного еврея эмигранта. В начале двадцатого века он бежит из восточной Европы в Америку. По прибытии его надежды и мечты разбиваются о суровую реальность.
В этой книге несколько сюжетных линий. История эмигранта Лазаря Авербаха, вторая история молодого преподавателя английского, также эмигрировавшего из Боснии в Америку. Вот основные линии, но есть ещё рассказы попутчика писателя и фотографа - Роры.
Интересные персонажи, хорошо передана атмосфера того времени и места. Нравы тех гетто, где жизнь совсем не такая, как представляли себе герои книги. Юмор и ирония, насилие и отчаяние, переплетение судеб и стойкость характеров. Книга многогранна. Александр Хемон и его "Лазарь" - отличный проект. 5 из 5.

Насколько же проще иметь дело с мертвыми, чем с живыми. Покойники не стоят у тебя на пути, они всего-навсего герои из рассказов о прошлом, с ними не бывает недомолвок и недопонимания, если они и причиняют тебе боль, то с ней легко справиться. И оправдываться перед ними и что-либо объяснять не надо.










Другие издания


