
Нонфикшн
Elmira730
- 795 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Правильно говорят другие рецензии, надо браться читать этот диалог в оригинале или с кучей филологических справочных материалов.
Это при том, что в целом-то читается легко, но текст перегружен греческими непереводными или переводными, но совершенно неясными понятиями (в этом и содержится вся соль).
И даже прочитанный параллельно А. Ф. Лосев с его "Вводными замечаниями к сочинениям Платона" не добавил прозрачности всей этимологической истории с именами вещей и тем, как они появились на свет. Номиналисты и реалисты остались при счете 0:0.
А предложенный в диалоге "Кратил" анализ в духе Михаила Задорнова не сильно произвел впечатление и больше похож вот на такое:
слово «Богатырь» образовано из двух слов – «бог» и «тырить»
слово "Царь" образовано из «це» - это, «ар» - земля
Ну и всё в таком духе, в итоге собеседники договорились с Кратилом практически до того, что если в слове "ХЛЕБ" совершить четыре ошибки, то получится "ПИВО"....
При всей моей любви к Платону и Сократушке, но нет, совершенно мимо.

Этот диалог надо читать в подлиннике, ибо уловить тонкости и изменения, которыми оперирует Сократ, анализируя различные греческие имена, наименования предметов, событий и чувств, в русском переводе практически невозможно. Добавляя или убирая букву, переставляя их местами, философ пытается докопаться до сути значений слов, ставя перед собой цель найти т.н. "первослова".
Однако, как и в прочих диалогах, как только Сократ доходит до сути и делает определённый вывод, он тут же себя опровергает и начинает изучение вопроса с другой стороны...
Не знаю, были ли до Платона попытки написать что-либо подобное, но этот диалог вполне можно назвать проматерью таких наук как лексика, семантика, герменевтика, лингвистика, морфология и ономасиология...

Диалог Платона «Кратил» имеет смысл читать только на языке оригинала, на греческом, так как, в этом произведении, Сократ, играя с формой слов, прибавляя, отнимая, и переставляя в них буквы, пытается докопаться до происхождения разных наименований: имен богов (Зевс, Кронос, Уран, Гестия, Аид, Посейдон, Деметра, Гера, Аполлон, Дионис, Афродита, Арес, Гефест, Гермес и другие), названий природных явлений (Солнце, Луна, месяц, огонь, молния, воздух), а также абстрактных понятий и человеческих свойств (мудрость, добро, справедливость, искусство, добродетель, обязанность, целомудрие, мужество, трусливость, недуг, удрученность, наслаждение, восторг, любовь и т.д.).
Это произведение — яркая иллюстрация двух противоположных теорий происхождения языка распространенных в античное время: тесей, согласно которой имена установлены по соглашению между людьми, и фюсей, утверждающей, что имя каждой вещи соответствует ее природе. В данном произведении беседа ведется между тремя участниками: Кратил (сторонник фюсей), Гермоген (сторонник тесей) и Сократ, который ищет золотую середину между их воззрениями.
Сократ сторонник мнения, что хотя слова, обозначающие предметы, и являются результатом соглашения, выбраны они не по бездумному произволу, но отражают природу предмета.
После длительных рассуждений Сократ приходит к заключению, что если мы будем последовательно разбирать этимологию слов и разделять их на части, то в итоге наткнемся на мелкие, древние, нечленимые имена, из которых состоят все другие слова.
Однако, отмечает Сократ, докопаться до сути этих первых имен не так просто, по причине их давности.
Древние имена, по мнению Сократа, появились посредством звукоподражания, ибо другого способа отразить суть вещи звуками, он не видел. Названия первых имен появлялись путем соотнесения объекта окружающей действительности с подходящими для его выражения звуками. Сократ говорит:
Ощущение вещи должно было соотносится с ощущением, которое вызывает конкретный звук.
Беседуя, Сократ и Кратил обращают внимание на когнитивную функцию языка (то есть язык как способ познания мира).
Правильные имена должны отражать сущность предмета, все его признаки в совокупности. Давать правильные наименования, по Сократу, — искусство, и искусство это называется диалектикой.
Книга не понравится обычному читателю, но может быть интересна тем, кто целенаправленно изучает филологию, лингвистику, греческий язык или античную философию.

Дело в том, что имя Зевса есть как бы целое выражение, а мы, расчленив его на две части, пользуемся то одной, то другой. Ведь одни его называют Днем (Δία), другие же Дзеном (Ζήνα)[28].

Так вот, есть ли более сильное желание, чем, общаясь с кем-нибудь, стать благодаря ему лучше?
Клянусь Зевсом, более сильного нет, Сократ.














Другие издания

