
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 5100%
- 40%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Deli2 апреля 2013 г.Наверное, у нас сравнение Баума с Волковым просто неизбежно, как неизбежны и дебаты, кто написал лучше, а в особо запущенных случаях и – что причитается за плагиат. Впрочем, принцип импринтинга срабатывает почти всегда – то, что прочитаешь первым, то и нравится. Меня же куда больше интересует, почему наши авторы в процессе перевода зарубежных сказок начинают писать что-то свое – и получается очень круто, как-то целостнее и осмысленней. Подобная практика наблюдается в американском кинематографе, переснимающем любой интересный японский ужастик, однако, комплиментов в данном случае от меня не будет.Читать далее
Для большей чистоты эксперимента скажу, что в детстве "Волшебника Изумрудного города" я любила не так чтобы очень, однако, перечитав уже лет в двадцать, к собственному удивлению, зафанатела – это было что-то невероятное, детская сказка на моих глазах превращалась в сай-фай фантасмагорию. А прикоснувшись к фэндому, я увидела истинный масштаб: огромная система параллельных миров, межгалактических туннелей, иномерных реальностей – и всё это можно продолжать в любую сторону.
Признаюсь, что к чтению Баума из-за всего этого я подходила с завышенными требованиями. Но без предубеждения, как могло бы показаться. Какие могут быть предубеждения против отца-основателя любимого фэндома?
Как оказалось, могут быть еще какие. И, боюсь, не в последнюю очередь это упирается в личность автора, а вовсе не в его писательское мастерство.
Как известно, многие создатели сказок, в том числе культовых, начинали с того, что решили как-то рассказать своим детям историю перед сном. Или чужим детям. Или вообще днем. Но детям сказка так нравилась, что автор был вынужден ее расширять и перерабатывать до тех пор, пока она не становилась вполне пригодной для книжки – и для большего количества детей. Что-то вирусоподобное мне в этом видится Хх
Так вот, Баума сия чаша тоже не миновала, однако, по свидетельствам родных он всегда был такой – всё время что-то этакое сочинял, какие-то истории, с волшебством и приключениями. Вот и в тот день начал он рассказывать детям сказку, как обычную американскую девочку забросило в сказочную страну, а те возьми да и спроси, а что за страна-то, как называется. Баум покрутил головой в поисках подсказок и наткнулся на пару картотечных ящиков, подписанных "A-N" и "O-Z". Вот так вот страна OZ и получила свое название.
Может быть, вы сочтете это нормальной практикой, но мне кажется, что пригодно для экспромта в угоду детской сказке, не очень применимо, когда пишешь на публику. И не в названии страны дело. Баум вообще так пишет – от балды. Будто бы пошел погулять, видит клумбу с маками – "Опа, а давайте-ка тут у меня будет проклятое маковое поле". Или "Чего бы мне еще такого придумать? Пойду попью чаю, что ли. Опа, фарфоровые чашки – это идея! Напишу-ка я про фарфоровую цивилизацию".
И так постоянно. В плане сюжета Волков переписал первую книгу очень, ооочень похоже, но я у него не заметила чужеродности элементов волшебной реальности – всё подогнано одно под другое, всё как будто бы из одного набора, Баум же свалил отдельно придуманные клочки реальности, подчас противоречащие друг другу, сшил аляповатое лоскутное одеяло. Я не пытаюсь его в чем-то обвинить, в принципе, это довольно частая практика в детской литературе – нагромоздить побольше чудес, чтоб удивить читателей. Но ведь у всего должен быть свой смысл, нельзя просто взять и впихнуть в сюжет розового бегемота просто потому, что так хочется, разве я не права? Да, я говорю про тот самый фарфоровый городок, жители которого страдают запущенной паранойей и который в сюжете вообще как не пришей козлу рукав. Что это вообще было? Зачем оно было? Герои прошли мимо него – и всё, эпизод не получил абсолютно никакого развития, только ляпов наплодил.К счастью, в первой книге подобного было немного, в остальном же это всё то же хорошо знакомое путешествие девочки из Канзаса, соломенного Страшилы, Железного дровосека и Трусливого льва по дороге из желтого кирпича в Изумрудный город – сердце волшебной страны, где царствующий чародей исполнит их желания. В процессе героям пришлось проходить через разные, более мелкие, испытания, убивать злых колдуний. И надо сказать, довольно странно звучат со страниц детской книги все эти многочисленные "Нам надо их убить", "Давайте уже их убьем и дело с концом", "Как бы нам получше их убить?" Прямо клуб юных киллеров на выезде Оо
Еще показалось несколько странным, что у добрых волшебниц есть имена, а у злых нету. А у Железного дровосека есть, его, оказывается, зовут Ник, и это слегка ломает шаблон.Но если абстрагироваться от моих фанатских недоумений, это всё та же крутая сказка о такой Нарнии, шкафом в которую служит угроза неминуемой смерти. Где земля поделена на провинции между волшебницами четырех разных цветов. Где животные разговаривают, а неживые предметы вполне можно сделать живыми. Где возможно пневмопротезирование не только конечностей, но и головы. Где для того, чтобы стать умным, храбрым и научиться чувствовать, вовсе необязательно прибегать к искусственным средствам, а достаточно просто помочь маленькой девочке вернуться домой.
1022,7K
bumer238922 октября 2024 г.Чудеса продолжаются
Читать далееПо легенде (созданной, похоже, самим автором) сэр Фрэнк планировал написать всего одну книгу и покинуть сказочную страну Оз. Но маленькие читатели так ее полюбили, что слезно просили автора вновь отправить их туда и продолжить приключения Дороти, Страшилы, Железного Дровосека... И когда он встретился с особо трогательной девочкой - он решился...
Первые книги "Оз" и "Изумрудного города" хочется просто сравнивать, и очень сильно. Но ходили слухи, что уже со второй серии истории начинают расходиться. В частности, появляется Тыквоголовый Джек (Джек Тыквинс - у серии было много переводчиков, и каждый переводил, как мог и хотел). Но мне, как человеку, который прочитал Александр Волков - Урфин Джюс и его деревянные солдаты , наверно, тысячу раз и помнит почти наизусть, очень многое в начале показалось знакомым.
Ну зацените: в стране Жевунов у старой ведьмы Момби проживает в услужении мальчик Тип. Ему очень одиноко и не очень комфортно у противной карги, и он делает себе товарища - Тыквоголового Джека. А ведьма, которая привезла новые колдовские штуки, оживляет Джека и кОзлы для пилки дров. Вся эта честная компания от ведьмы сбегает, а в это время в Изумрудном городе...
Согласитесь, что начало - похоже довольно сильно. Но где-то здесь пути двух книг расходятся. Потому что Урфин Джюс был мрачный и честолюбивый, а Тип - простой мальчишка, который еще и явно обитает у ведьмы насильно. А на Изумрудный город идет вовсе не армия дуболомов, а - ой, это было очень неожиданно)))Армия мятежных девушек, недовольных своим положением.Такое ощущение, что автор набрасывает и новых персонажей, и новый экшн. По крайней мере, у читателей есть возможность познакомиться - с жуком, который не только, как принято в Оз, говорящий, но и М.У., и В.О. Ну и Гамп - очень интересный персонаж. Ну и еще - мы узнаем, что у Железного Дровосека есть имя: его зовут Ник, познакомьтесь. И меня тронула ремарка автора
Дровосек, конечно, был очень нежным и сентиментальным существомНу а еще (на затравку для дальнейшего) - здесь можно узнать, кто такая Озма и откуда она взялась (я вот не знала)). Надеюсь, достаточно, чтобы заинтересовать потенциальных читателей? Не скажу, что я была в восторге - но я уже и не целевая аудитория. А так - это крепкая волшебная и красивая сказка, которая, думаю, понравится детям. Да и, надеюсь, ностальгирующим взрослым, для которых Волшебная страна очень быстро закончилась. А оказывается - что впереди еще столько книг сказочного волшебства! Конечно, здесь нет моего любимца Чарли Блэка, который так удался Волкову, но - много других персонажей, не менее интересных. Ведь сказки с нами не прощаются: сначала мы их слушаем, ну а потом - рассказываем сами)
99663
bumer238925 сентября 2024 г.Ты помнишь, как все начиналось
Читать далееЯ принадлежу к числу (счастливых) людей, которые свое чтение начали с Александр Волков - Волшебник Изумрудного города . До сих пор помню, что у нас был красивый темно-зеленый том с иллюстрациями. Но в детстве, если я в который раз перечитывала серию,то начинала неизменно с "Урфина Джюса", потому что "Волшебник..." был зачитан до дыр и вызубрен наизусть.
Это присказка - не сказка. По роду деятельности мне приходится погружаться в англоязычную культуру - в том числе и американскую. И я знаю, какое влияние на нее оказывает "страна Оз". Начиная с визуальных образов и отсылок и заканчивая мюзиклами и фильмами: я смотрела "Оза" (который про предысторию волшебника), скоро выйдет "Злая".
Я понимала, что Александр Мелентьевич "пересказал" свое творение максимально близко к оригинальному тексту. Поэтому мне интересно было хотя бы найти отличия. И парочку я все-таки нашла, хотя в голове все равно периодически заменяешь Дороти на Элли и Оза на Гудвина. Конечно, во взрослом возрасте читать сильно детскую книжку - интересное упражнение. Особенно все эти
Железный дровосек был очень вежливыйНе забывайте, дорогие мои детишечки (и ностальгирующие взрослые).
Отличий привычного нам варианта и оригинала - действительно очень мало. Хотя бы понимаешь, откуда вообще возникла задумка страны Оз. Когда автор в начале описывает Канзас, как край очень серый, до такой степени, что даже лица людей серые - волшебная страна с ее яркими красками становится уже необходимостью. Еще из отличий: саблезубые тигры у нас заменили каких-то совсем уж неведомых зверей, а еще добавился людоед. Тотошка у Александра Мелентьевича получился более активным и разговорчивым. А главное отличие - Фарфоровая страна. Я видела ее в "Озе" - там вместо травы глянцевая поверхность, а живут там фарфоровые статуэтки. Навроде таких, которые жили у многих из нас в советское время.
Читать, конечно, порой было невероятно умилительно. Особенно с фразочки
Я Оз, великий и ужасный. Не бейте меня, пожалуйстаЯ прям взоржала. Конечно, не умаю, что размен Волшебной страны на Оз чего-нибудь стоит. Но далее серии расходятся довольно сильно, и в Оз читателей будут ждать Лоскутушка или Тик-Ток. Даже немного завидую юным читателям, которые будут искренне переживать за (Элли) Дороти и ее друзей и в первый раз вместе с ними пройдут по дороге из желтого кирпича. Но возвращаться в эту прекрасную страну, полную волшебства и красок, тоже всегда приятно.
96802
Цитаты
Neural_Waters4 июня 2014 г.— А как же ты можешь разговаривать, если у тебя нет мозгов? — спросила Дороти.
— Не знаю, — ответило Чучело, — но те, у кого нет мозгов, очень любят разговаривать.738,4K
cato_vasia25 июня 2012 г.Читать далее- Никак не могу взять в толк, почему тебе так хочется покинуть эту замечательную и прекрасную страну и вернуться в унылое, засушливое место, которое ты называешь Канзасом.
- Ты не можешь понять, потому что у тебя нет мозгов,- ответила девочка.
- Мы, люди из плоти и крови, любим жить у себя на родине, даже если есть страны и покрасивее. Нет места лучше, чем родной дом.
Страшила только вз- Конечно, где уж мне вас понять. Если бы ваши головы, как моя, были набиты соломой, вы бы все отправились жить в прекрасные страны, а ваш Канзас совсем опустел бы. Канзасу сильно повезло, что в нем живут люди с настоящими мозгами!
235,3K
Ronicca23 сентября 2015 г.Увидев муравья, ползущего через дорогу, он аккуратно переступал через него. Железный Дровосек знал, что у него нет сердца, и потому старался быть особенно внимательным к окружающим.
– У людей есть сердца, – сказал он, – и они всегда могут прислушаться к их зову и сделать то, что полагается. Но у меня нет сердца, и потому приходится постоянно быть начеку. Когда великий мудрец Оз даст мне сердце, тогда уж можно будет немножко расслабиться.195K



















