
Упоминания книг где-либо
Lemuria
- 95 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Представьте себе следующее.
В вашем доме живёт кот с красивым именем Тобермори. Вы ласково называете его Тоби. Вы любите своего питомца, который постоянно где-то рядом. Он идёт за вами в кухню и спальню, садится на письменный стол, когда вы пишете письмо. Уютно сворачивается на спинке кресла, когда вы разговариваете по телефону. Необязательно говорить, чтобы знать.
Тоби очарователен и обаятелен, и вы ни за что не расстанетесь с ним по доброй воле.
Вы только рассмеётесь и недоверчиво пожмёте плечами, если кто-то посмеет утверждать, что уже через несколько дней вы захотите окончательно избавиться от своего хвостатого друга. И не просто захотите, но будете готовы перейти к действиям.
Как такое стало возможно? Способен ли Тобермори настолько измениться, что превратится во врага? Всё дело в особенных интеллектуальных способностях нашего кота. Он настолько умён, что может, допустим, однажды начать говорить.
Не просто говорить, но и рассказывать всё, что он знает о вас и вашей жизни, ни больше ни меньше.
Напоминаю, Тоби достаточно долго наблюдал за вами и делал это даже в самые интимные моменты. Ему, скорее всего, есть что поведать окружающим. Взяв на себя роль потенциального выразителя, возможно, не самой приглядной правды, пушистое животное в момент становится чужим и враждебным. Тобермори словно зеркало, поднесённое к человеческому сознанию и памяти.
Что же, признаем, не каждый из нас готов такое вынести. Собственный покой для многих оказался бы дороже Тоби с его знаниями касательно того, что происходило в доме и с его обитателями. Не каждому дано жить так, чтобы нечего было скрывать даже от собственного домашнего питомца.
Эта элегантная и остроумная зарисовка писателя Саки в конечном счёте не про кота-уникума и не про его удивительные когнитивные способности. Она про обычных людей, про их страхи, слабости и уязвимость. Она про нас с вами.
Некоторые вещи, такие, как человеческая натура, по всей видимости, не меняются и спустя сто лет, и спустя пятьсот. Всячески уклоняться от соприкосновения с правдой бывает порой слишком удобно.
Эта история также о том, что у большинства людей под толстым или не очень толстым слоем культуры и цивилизованного поведения тихонько притаился элемент, который, если дать ему волю, рискует разрастись в настоящую дикость. И этот элемент, пробудившись в одном, может быстро перекинуться на других.

Рассказ английского писателя Саки "Сказочник" можно (и нужно!) использовать как универсальную инструкцию по сторителлингу. Если вы оказались в ситуации, угрожающей вашему спокойствию (а возможно жизни и здоровью) в виду неприемлемого количества неугомонных детей (т. е. больше нуля) вокруг вас в замкнутом пространстве, то мастерство сказочника может помочь спасти душевное и физическое здоровье.(или хотя бы отложить вашу участь на 10-15 минут).
Некая тетушка пыталась отвлечь и успокоить своих бесенячих детишек в вагоне поезда. Попытка рассказать им сказку, где добрая девочка победила, благодаря своим достоинствам, успеха у детишек не обрела. Мужчина, сидящий рядом, предложил свою сказку. Неприличную сказку с ужасающим финалом. В чем же секрет хороших сказок?
Итак, проанализировав сказку холостяка из купе можно выделить 3 составляющие более или менее успешной сказки:
1. Используйте нестандартные приёмы и обороты речи. Зачин вашей сказки может и не блистать оригинальностью (ещё В. Я. Пропп указал на то, что зачин сказки - самая устойчивая её часть, поэтому правы были дети купе, заметив, что "все сказки оказывались страшно похожими друг на друга вне зависимости от того, кто их рассказывал.") Например, использовать несочетаемые слова!
2. Дьявол в мелочах. Если у вас не будет ответа на самый тупой вопрос гадкого мелкого умника, то приготовьтесь к неприятностям! Продумайте подробности до подробностей!
3. Говорите правду! Не считайте детей за идиотов, хотя они могут так выглядеть. Если в сказке маленькая девочка оказалась рядом с голодным волком, то несмотря на всю свою добродетельность, она должна быть сожрана! Чем больше деталей, тем лучше! Они не дураки и видят жизнь вокруг, в которой добродетель не спасает от голодных волков. Видят, что хороший работник далеко не всегда получает хорошую зарплату, что зло не всегда будет наказано.
И тогда любой здравомыслящий ребенок скажет:

ЗДРАВСТВУЙТЕ!
Юмористический рассказ Гектора Хью Манро (САКИ) (1870–1916) «Открытая дверь» (The Open Window), впервые опубликованный в 1911 году, вызовет улыбку и у современных читателей. Вообще, писать смешно, как известно, – задача не из лёгких, но у Саки (Saki), на мой взгляд, получается весьма неплохо.
Тонкий английский юмор у «странного русского англичанина», названного так Василием Пригодичем, вполне понятен и не вызовет недоумения у русскоговорящих читателей. Более того, его юмористическая миниатюра «Открытая дверь» напомнила сюжет из «Ералаша» – «Сумасшедший дом» (сценарий написан Алексеем Щегловым). Посмотрев этот сюжет снова, убедилась, что задумки у обоих авторов – Саки и Щеглова – один в один. Выходит, есть у кого учиться…
Это только на взгляд Винни-Пуха – персонажа английского (!) писателя Алана Милна ходить в гости, особенно по утрам, – мудро. Как следует из рассказа Манро, не так уж гостям и рады, особенно гостям незваным.
Обратить незваных-непрошеных гостей, явившихся без приглашения, в бегство помочь могут шутка, розыгрыш. Насколько это руководство к действию, наверно, каждый будет решать сам. Но рассказ получился не просто забавным, но и поучительным: не так-то и легко хозяевам сохранять английскую вежливость, если вы практически не знакомы и в гости вас никто не звал. Молодёжь - не настолько щепетильна в этом отношении, чем старшие поколения...

– Вы можете экспериментировать с овцами на ферме, за которыми должным образом присматривают, – сказала миссис Корнетт, – или со слонами в зоологическом саду. Говорят, у них высоко развит интеллект, и еще они известны тем, что не бродят по нашим спальням и под стульями.

Как только решена проблема того, как подступиться к животному с высокоразвитым интеллектом, нужды в ступенчатых методах уже нет. Тобермори абсолютно правильно может изъясняться на нашем языке.

– Если он пытался обучить бедное животное неправильным английским глаголам, – сказал Кловис, – то получил по заслугам.
Другие издания
