
Ваша оценкаРецензии
terleneva26 августа 2014 г.Читать далееКак же давно я собиралась прочитать эту книгу! Всё никак не доходили руки. Да и страшно было браться за книгу на английском языке, несмотря на то, что данное издание печатается с сокращениями.
Мне, конечно, проще было читать в оригинале "Убийство в "Восточном экспрессе"" Агаты Кристи, нежели приключения Алисы. Скорее всего, потому что Льюис Кэролл не скупился на придумывание новых слов и невообразимых персонажей.
А в общем - большую часть текста я поняла без словаря. И очень понравилось читать поэзию в оригинале.441
MarionX29 июня 2014 г.Читать далееАлиса Алиса Алиса...... как же прекрасна ты....
Алису я могу перечитывать множество раз. Не с начала, с середины, с любого места. Просто чтобы вспомнить что-нибудь, просто чтобы сравнить различные переводы. Алису перевести идеально просто невозможно. Кому как запомнится с первого раза, то он и будет считать единственно верным. Ну и конечно оригинал. Читать Алису легко у меня никогда не получается. Даже когда страницы переворачиваются довольно быстро, Алиса все равно остается немного мной непонятой. Алиса всегда находит чем удивить. Ребенка или взрослого, неважно. Прочитав ее ребенком ты увидишь удивительную и немного странную сказку. Повзрослев же, можно начинать высматривать различные аллегории и сатирические мотивы. Каждый раз ты думаешь что вот здесь автор запрятал некую мудрую мыслишку, а может так считаешь только ты один?
Необычная и странная сказка, идущая со мной по жизни и сопровождающая меня своими вечными образами. Спасибо, Кэррол!
435
masamvs6 марта 2014 г.Читать далееИтак, это та самая Алиса. Или несколько другая? Алиса, побывавшая в Стране чудес, Алиса в Зазеркалье...
Не понравилась мне эта Алиса. В детстве я не читала Кэррола, и вот решила прикоснуться к прекрасному уже в более зрелом возрасте, тем более, чем грех не шутит, Алису рекомендуют скорее как сказку для взрослых.
Говорить долго не хочется, Алиса напомнила мне бред обкуренованного шизофреника, да простят меня фанаты. Я ждала, ждала все магии, чего-то удивительного, но интересно было лишь пару страниц. И даже Алиса в Зазеркалье, которая обещала нам логическую шахматную партию, стала для меня сплошным разочарованием.К слову, моя книга в издании физико-математической литературы. Сначала меня испугали примечания на каждой странице аля Толстой, а затем именно они стали главной прелестью этого произведения. Не знаю, как можно было увидеть столько намеков, полутонов,чтобы потом давать им логическое обоснование, именно логические постулаты я читала с наибольшим удовольствием.
Так жаль. Неловко мне сказать, что не понравилась мне Алиса.И вопрос возник. Как связана Алиса Бертона с Алисой Кэрролла? Я чего-то не понимаю, но это даже далеко не "по мотивам". Но дымок Бертона мне нравится, видно, уже втянулась за много лет.
461
Lemongrass31 декабря 2013 г.Мы все здесь сумашедшие . И ты , и я ...
Каждый год перечитываю , с каждым разом трактовать разные высказывания можно по-разному ...445
tlg2517 апреля 2013 г.Читать далееИллюстрации Калиновского тут очень оригинальные во многом не похожие на его же иллюстрации к "Алисе в стране чудес" в переводе Заходера. Некоторые рисунки один в один в старом стиле, но большинство в новом. Тоже черно-белые, но как будто углём, и такие очень-преочень нарочито неряшливые, но лицо Алисы иногда очень нежное и неожиданно на этом фоне тонко прорисованное.
Про перевод пока не могу ничего сказать. После Демуровой он непривычен.
И очень озадачивает замена оригинального печенья, например, на воблу.
Сразу думаешь, а где меня ещё переводчик обманул, то есть ввёл в глубокое заблуждение относительно того, что было на самом деле.
Но я только начало книги читала в оригинале, поэтому для того, чтобы по настоящему оценить перевод, мне надо прочесть оригинал, потом сразу без перерыва перечитать Орла и сразу без перерыва Демурову.
Читала разные отзывы. Кто-то говорит, что Демурова лучшая, кто-то что Орёл. На вкус и цвет...
Если не оглядываться на оригинал, то читается книга очень хорошо, игр слов не мало.458
Annaeyra28 ноября 2012 г.Читать далееЯ Алису прочла лет в 14, со всеми комментариями, и было очень интересно. Я прониклась этим необычным, немного сумасшедшим миром. Причем "Алиса в Зазеркалье", пожалуй мне даже чуть-чуть больше пришлась по душе. Согласна, книга не для маленьких детей - я слышала, ее даже на физмате изучают.
А вот иллюстрации Тенниела мне очень не нравятся, какие-то они неприятные. Особенно Лев в очках и Единорог в туфлях - как вообще такое могло в голову прийти? Диснеевский вариант тоже как-то не особо, так что я себе героев исключительно по-своему представляю.
До сих пор иногда перечитываю - все-таки чудесная история.429
tigerda13 апреля 2012 г.Читать далееНаверное это очень удивительно, но книгу я читала в первый раз. О самой истории имела представление еще с детства (по-моему смотрела какой-то мультик, или вроде того), мне встречалось множество отрывков и цитат, в свое время даже обожала компьютерную игру про сумасшедшую Алисы, видела экранизацию Тима Бёртона. А вот теперь дошли руки и до первоисточника. В общем и целом, впечатление от книги никакое. Я конечно согласна с тем, что Кэролл создал своего рода гениальное произведение, напичканное каламбурами, ребусами, интересными приемами... Но, их такое огромное количество, что все больше похоже действительно на бред сумасшедшего, чем на прекрасную детскую сказку. Больше всего расстроило отсутствие как такового сюжета, интриги, кульминации. Для меня без этого книга - не книга. И в этом плане я отдаю предпочтение фильму Бертона, сценарий фильма показался мне намного лучше первоисточника.
443
romatar23 января 2012 г.Читать далееОчень милая сказка. Постоянные забавные нелепости в сумасшедшем сказочном мире. Для меня все это вылилось в ощущение свежести и обновленности, эдакая чистка мозга от пыли и хлама. Правда, про зазеркалье мне уже было не так интересно.
И если спросить, насколько серьезным или несерьезным является это произведение, то я, на самом деле, даже затрудняюсь ответить. Потому что я думаю, что детские произведения вовсе не являются несерьезными. А если произведение несерьезное, то оно не для детей, а для дебилов (но, к сожалению, некоторые считают детей именно за дебилов). В общем, степень серьезности каждый для себя определяет сам, но я надеюсь, что каждый, кто прочитает эту книжку, сможет хоть ненадолго вернуться в свое детство и, может быть даже, успеть взять оттуда что-то хорошее сюда.
446
mariaodint3 декабря 2011 г.сначала все это кажется бредом, но потом ты втягиваешься, и тебя за уши не оттянешь от этой сказки.
441
Oliga15 июня 2011 г.Одна из первых прочитанных мною книг - и не единожды перечитанная в разных вариантах перевода. Я еще букв не знала, но обожала классические иллюстрации этой обтрепанной книжки(видимо я(ну а кто ж еще) повандальничала в более бессознательном возрасте).Перечитать в оригинале, обязательно.
423