Бумажная
619 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Для герметичного детектива чересчур затянуто и излишне подробно.
Было утомительно читать про всеразличные приемы пищи , отели, комнаты, жилища и тому подобную ерунду.
Понятно что книга была написана в прошлом веке – на что я постоянно и делал скидку во время её чтения, но всё же существуют гораздо более изящно и лаконично написанные детективы того периода, поэтому навязывать чтение этого сюжета кому бы то ни было я остерегусь – назвать его захватывающим у меня уж точно язык не повернется.

Это мой второй детектив про инспектора Генри Тиббета и он мне тоже понравился. Действие этого романа происходит в редакции глянцевого журнала мод. Накануне трагедии в офисе до поздней ночи кипела работа - шла подготовка специального парижского выпуска. Несколько сотрудников только что вернулись из Парижа, где были показаны новые коллекции, и привезли материал для нового выпуска журнала. Весь вечер печатались фото, делалась вёрстка, писались тексты. Люди бегали туда сюда, спорили, кричали, но наконец пришли к соглашению. Далеко за полночь все разъехались по домам и лишь заместитель редактора осталась на рабочем месте допечатывать подписи к фотографиям. На утро дама была найдена мёртвой. Вокруг царил хаос и даже оставленные в офисе чемоданы сотрудников, вернувшихся вчера из столицы Франции, были буквально выпотрошены.
Инспектор Генри Тиббет весьма далёк от мира моды, зато он более чем близок к миру насильственной смерти. И как бы ему не твердили, что люди в этом бизнесе совершенно не такие, как остальные, Генри прекрасно понимает, что речь может идти только о фасаде, а все привычные мотивы никуда не исчезли и ни во что не трансформировались - всё те же старые добрые жажда власти и денег, ревность, страх, только в гламурных одёжках. Вскоре выясняется, что буквально все они прекрасно подходят в данном случае. Но ситуация тут же осложнилась тем, что собственная племянница Тиббета, как оказалось, работает в этом издательстве и тоже была в Париже. Правда, в ночь убийства, её не было в офисе. Девушка горит желанием помочь дядюшке в расследовании, но Тиббет, уступая в мелочах, не разрешает ей рисковать по крупному.
Очень приятный классический детектив. События разворачиваются довольно динамично. Как и в романе "Мертвецы не катаются на лыжах", в финале будет особенно много движения и придётся немного поволноваться за героев. Читательская интуиция в этот раз сработала наполовину. Суть интриги вполне реально было вычислить, и я к финалу обо всём догадалась, но в конечном счёте автор всё равно удивила. За что ей спасибо.
И ещё. В моей версии книги название переведено как "Специальный парижский выпуск", что гораздо лучше подходит сюжету, да и выглядит, на мой взгляд, интереснее. Кутюр не курюр, а обычной бытовушки под слоем глянца хлебнуть придётся.

Время написания этого детектива Патрисии Мойес - 1970 год, это уже достаточно далеко от золотого века детектива, поэтому и способ совершения преступления претерпел у нее некоторую модернизацию. Вот только людские страсти с тех времен ничуть не изменились. Все также алчность, зависть и неудовлетворенное самолюбие толкают людей на преступления, и им кажется, что неотвратимость наказания это не про них, с ними просто не может случиться ничего подобного.
На юбилей Кристэл Бэллок, светской дамы, звезды «ревущих двадцатых» съезжаются дочери с мужьями – голландским, швейцарским и американским. Каждая пара привезет матери традиционный подарок – букет знаменитых голландских роз, великолепный торт с марципанами и ящик дорогого шампанского. Только вот леди Кристэл вдруг обеспокоилась – ведь каждую из дочерей после ее смерти ждет огромное наследство, так распорядился давно почивший супруг. Семьдесят лет – возраст немаленький, а ну как кто-то из приехавших на торжество уже устал ждать, когда она, наконец, воссоединится с супругом? А тут еще на спиритическом сеансе душа бывшего супруга что-то сильно волнуется… Поэтому, тряхнув своими старыми связями, она убедила какого-то важного чина из министерства, что ей необходим телохранитель. И инспектору Генри Тиббету с супругой было предложено провести уикенд в поместье леди Балаклавы (так забавно звучит ее титул в английском варианте) и стать там ни много ни мало дегустатором всех употребляемых леди продуктов и напитков. Отказать начальству инспектору было неловко и супруги отправились в путь.
В изрядно обветшавшем доме, построенном в стиле ар-деко еще в довоенное время, леди живет вместе с компаньонкой Долли, единственной радостью которой является уход за садом, окружающим усадьбу. По тому недоумению, с которым Долли принимает Тиббетов, понятно, что леди не посвятила ее в подробности своей паранойи. И вот, наконец, все гости в сборе, инспектор осторожно прихлебывает шампанское, откусывает кусочек торта, нюхает розы и с чистой совестью передает эстафету хозяйке дома. И, ах! Леди Кристэл скручивает ужасный приступ удушья, и она расстается с жизнью у инспектора на руках. Такого афронта у него еще не было. Что самое интересное, медицинская экспертиза не нашла в крови леди Бэллок никаких ядовитых веществ и вынесла вердикт «смерть от естественных причин». В таинственные туземные яды, не оставляющие следов, которые так любят авторы детективных романов, инспектор не верит, но смерть, произошедшая у него на глазах, по его мнению, никак не походила на естественную. Кроме того, он не может избавиться от мысли, что предал доверие старой дамы. Поэтому он во всеуслышание клянется, что выяснит причину смерти и разоблачит преступника, даже если это будет его последнее дело.
Взяв отпуск, они с женой объедут пол-Европы, раскопают кучу скелетов в шкафах у каждой из дочерей, под подозрение попадет даже компаньонка Долли, ведь как выяснится, ей леди оставила дом и вполне приличную ренту. И хотя мотив этого изощренного преступления понятен сразу – это корысть, раскрыть способ, которым воспользовался убийца, супругам удастся далеко не сразу. Но, конечно же, инспектор в конце концов справится, опыт и помощь очаровательных дам – жены и местного доктора, помогут ему разобраться в этом деле.
Мне способ совершения преступления показался несколько притянутым за уши, но, в то время, когда писался роман, такой взгляд на эту медицинскую проблему вполне мог иметь место, о чем автор и сообщает читателю в послесловии.


Как свойственно всякой женщине, она решила, что Майкл переменился из-за любви к ней, а не наоборот: полюбил ее из-за того, что переменился.

Генри обратил внимание, что чуть ли не каждый сотрудник «Стиля» старался внушить ему: их мир — особый мир. Но, если не считать тех эскапад, какие устраивал Патрик, все эти люди ничем не отличались от прочих смертных. Может быть, это особая форма тщеславия — воображать себя оригиналами?









