
Ваша оценкаРецензии
Djetty21 августа 2013 г.Читать далееЭто собрание сочинений сэра Артура, изданное «Московским Комсомольцем», - не полное. В нем недостает многих вещей, любимых поклонниками творчества Конан-Дойля. Но в нем также есть и малоизвестные произведения.
В эту книгу входят рассказы и два эссе.
Рассказы я прочитала с той или иной мерой удовольствия:
«Падение лорда Бэрримора» - 5/5. Лондон. Высший свет. Пороки, страсти, развлечения.
«Вечер с нигилистами» - 4/5. Приключения представителя английской фирмы в России.
«Тайна особняка на Даффодил-Террас» - 3/5. Трагедия, мрачная, поначалу даже подозревавшаяся в мистицизме.
«История «Навесного Спидигью» - 5/5. О крикете.
Серия рассказов о докторах и их практике:
«Из врачебной практики» - 3/5. Истории из жизни врача.
«До четвертого колена» - 3/5. Диагноз и его влияние на судьбу.
«Дружеская болтовня» - 4/5. Случаи из
практики четырех докторов разных специальностей. Занятно.
«Доктор Краббе обзаводится пациентами» - 5/5. Умора!
«Женщина-врач» - 4/5. Допустят ли в карьеру женщину?..Эссе «Жизненно важное послание» и «Религия в свете нового откровения».
Конан-Дойль, блестящий писатель и убежденный спиритуалист, раскрывает в этих произведениях свое мировоззрение по проблемам религии, спиритуализма и бессмертия, приводит «неопровержимые доводы» в продолжение жизни и сохранение личности после смерти, рассказывает, какой мир нас ожидает, и несёт «провозвестие лучшей жизни».
«Тот, кто видел, хотя бы смутно, сквозь покров, руки, протянутые ему из загробного мира, и кто касался их, хотя бы слегка, тот действительно победил смерть».Эти эссе полемичны — намеренно. Чтобы не игнорировали эти вопросы. И эти эссе пронизаны тоном убеждённости.
«Есть нечто более сильное, чем просто вера, и это — знание... Так вот, я утверждаю эти вещи, потому что у меня есть знание о них. Я не ВЕРЮ, я ЗНАЮ».12263
ant_veronique27 февраля 2016 г.Читать далееЛегкий, полный английского юмора (хотя и не юмористический) роман. Мне очень понравилось. Очень качественная беллетристика. Эта история могла бы оказаться весьма банальной, но в книге много внимания уделено вопросам прав и бесправия женщин и очень органично вплетено это в сюжет. Одна только игра дочек мистера Уокера в эмансипированных женщин чего стоит, а всё ради того, чтобы он не женился на такой.
А вообще в романе поднимается очень много вопросов, актуальных для того времени и для нынешнего. Это не только вопросы эмансипации женщин, но и доверия в деловых отношениях, чести, мошенничества, настоящей дружбы, поддержки семьи. И если в вопросах любви, дружбы, чести в этом романе не сказано совершенно ничего нового по сравнению с более ранней литературой, то о правах женщин - столь актуального вопроса того времени, в книге очень много всего: и очень разумных, серьезных речей, но и перегибов, показанных Дойлом с иронией, что мне особенно понравилось. Ну, вот например, этот кусочек.- Вот это наши соседки - мисс Вильямc. Может быть, они пожелают выпить портера. Ты приказал бы подать две бутылки, Чарльз.
- Нет, нет, благодарим вас! Мы не пьем портера! - с жаром воскликнули обе гостьи.
- Не пьете? Я жалею, что у меня нет чаю, а потому я и не могу угостить им вас. Я думаю, что подчиненное положение женщины зависит, главным образом, от того, что она предоставляет мужчине подкрепляющие силы напитки и закаляющие тело упражнения.
Она подняла с пола стоявшие у камина пятнадцатифунтовые гимнастические гири и начала без всякого усилия размахивать ими над го- Вы видите, что можно сделать, когда пьешь портер, - сказала она.
- <...> Нет, это ее самый главный враг. Это - мужчина.
- О, что это вы говорите, тетя! - сказал, растягивая слова, ее племянник.
- Да, это мужчина, Чарльз. Это - ты и твои собратья. Я говорю, что женщина - это колоссальный памятник, воздвигнутый для увековечения эгоизма мужчины. <...> Да, ты можешь сидеть тут и иронически улыбаться, Чарльз, смотря на свою жертву, но ты знаешь, что все это - правда, от первого до последнего слова.
Как ни испугались гостьи этого неожиданного потока слов, но они не могли не улыбнуться при виде такой властительной и говорившей с такою запальчивостью жертвы и большого ростом оправдывающегося представителя мужского пола, который сидел и с кротостью выслушивал перечисление всех грехов мужчин.P.S. Это была моя первая полностью прослушанная аудиокнига (просто не получилось найти электронный вариант именно этого перевода). Опыт оказался весьма успешным, оказалось, что уши читают быстрее глаз) Хотя некоторые моменты приходилось переслушивать, так как могла задуматься о чем-то. Эта книга выходила на русском языке также в другом переводе под названием "За городом" (цитата приведена из этого другого перевода А.Михайлова). Сравнение первых двух страниц этих переводов для меня оказалось в пользу Антоновой и Гелевы.
7666
corsar27 января 2020 г.Читать далееСлащавая сказочка, написанная романтическим языком. Большая неожиданность от Конан Дойла, но к сожалению, неприятная(((. По стилю написания сначала очень напоминает Сомерсета Моэма - иронично и даже язвительно, очень насмешливо описывает автор эмансипированную особу средних лет с сигаретами, портером и гирями, которая намеренно эпатирует добропорядочное замшелое сельское общество. Но за мороком несерьезности и сарказма, автор рассуждает о довольно актуальных и важных вещах. Первая половина книги- иронический взгляд на английское общество и нравы с отличным юмором, а вторая - самое тривиальное развешивание розовых соплей с заламыванием рук, клятвами, взволнованными восклицаниями со слезами на глазах, с просветлевшим лицом и умиленным взглядом.
6924
AnzhelaEnzh19 ноября 2024 г.03.2022
Читать далееПредисловие.
В моём блокноте автором был записан Конан Дойл, я собственно, и читала книгу под таким авторством. А здесь с таким названием нашла только книгу Чарльза Диккенса. И оказалось, что это переводчик с чего-то приписал книгу другому автору, и настоящий автор - это все-таки Диккенс. И пошла она в народ с неправильным автором, вот чудак-человек!
Сама рецензия.
Ну Катя! Подстава подстав! Знаешь же, что не люблю, когда всё плохо кончилось, и все умерли в один день!
Так ещё и в неподходящее время начала читать. А начинается всё со слёзного вступления о том, что несчастные поляки не могут отменить крепостное право, потому что им царь-деспот всея Руси не разрешает. Но при этом, с удовольствием держат крепостных в подвалах десятки лет за одно лишь неловкое слово. И ведает нам об этом англо-сакс, в чьей стороне рабства отменили всего на 13 лет раньше, чем в России. Уровень лицемерия просто зашкаливает. И ведь ничего не поменялось!
Вообще рассказ и начинается мыслью о том, что бедная Польша никак не освободится от гнёта Российской империи, и этим же заканчивается. И такое ощущение, что только ради этой мысли всё это создавалось. Да, уровень пропаганды сейчас настолько высок, что я везде вижу политические мотивы.
Само произведение показалось каким-то не таким. Слишком коротко, при этом слишком много событий: кто-то женился, кто-то влюбился, кто-то стал певицей, кто-то умер, а потом умерли все. Конец. И непонятно, что это было, и что хотел сказать автор. Показать иронию судьбы что ли? Или с лёгким паром?))) Хотя если бы кончилась хорошо, то я бы была довольна: получилась бы лёгкая романтическая вдохновляющяя история. Но с таким концом - не пойми что!
П.С. 11.2024 Вот, кстати, я уже тогда была удивлена, что Конан Дойл мог такую чушь написать)))3101
volmanegor20 июля 2015 г.Всем тем,кому не понравилась эта книга-даже не пытались её внимательно прочитать.В произведении затрагиваются самые важные проблемы человечества.Рекомендую всем(особенно тем,кто будет писать 3 декабря президентское сочинение-это одно из лучших произведений для аргументации).Да,это не похоже на остальные произведения Артура Конан-Дойля,так что теперь нужно считать это произведение скучным?
3231