
Электронная
199 ₽160 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Первый опыт знакомства с автором, и с большой долей вероятности вернусь к нему снова
Начало 20 века, по Дунаю плывет лодка с двумя праздными путешественниками, которые решают остаться на ночь на поросшем ивами островке. Эка невидаль! А вот дальше рассказ можно читать двумя способами:

Удивляюсь, почему я, как любитель жанров "мистика" и "ужасы" до сих пор не была знакома с творчеством Элджернона Блэквуда. Сколько раз искала новые источники для пополнения коллекции прочитанного в рамках данных жанров, а с этим автором столкнулась впервые только вчера. Случайное знакомство увенчалось ярким успехом.
"Ивы" очень хороши. Приятно осознавать, что сюжетная канва выполнена довольно оригинально. Тема странного острова, затерявшегося почти в самом центре цивилизации, показалась мне необычайно привлекательной. События, развивающиеся в течении одного дня, заставляют главных героев почувствовать вкус безысходности, неизбежности и страха. Несмотря на малую форму произведения, напряжение плавно нарастает, паника становится всё более явственной, ощущение беспомощности героев перед лицом неизвестности заставляет содрогнуться.
Рассказ небольшой, но достаточно мрачный. Что-то есть в нём сходное с "Птицами" Дафны Дюморье. Возможно, атмосфера. Поэтому, думаю, мне стоит окунуться в творчество Блэквуда повторно и отыскать там ещё больше таинственных мистических историй.)

ЗДРАВСТВУЙТЕ!
Наверно, у каждого из нас есть собственное представление о смерти. Что такое – смерть? Пусть каждый сам ответит. А может ли быть что-то страшнее смерти?..
Небольшая повесть «Ивы» Элджернона Генри Блэквуда (1869-1951), одного из ведущих английских писателей-мистиков первой половины XX века – философско-мистическая история о двух друзьях-путешественниках, сплавляющихся на лодке-каноэ по Великой Реке – Дунаю, с целью достигнуть аж Чёрного моря.
Блэквуд (перевод Мария Макарова) с первых же строк очаровывает великолепными описаниями природы: величие и необычность Дуная, его стремнины и гладь, водовороты и заводи, острова и островки и, конечно же, – разбушевавшаяся стихия. Такая красота окружающего мира, что дух захватывает!
Ивы… Ивы… Ивы… В этом кустарнике всегда было что-то мистическое у разных народов. Ивушка плакучая… Склонившиеся до земли ветви с узкими длинными листочками – серебристыми с одной стороны и упруго-зелёными – с другой. Целое море зарослей ивы – невообразимая красота, колышущаяся и вздымающаяся волнами под порывами ветра и … без… Вот тут есть от чего прийти в трепет.
В этой небольшой повести интересен подход Блэквуда к мистическому, сверхъестественному: сама Природа выступает в роли устрашающего потустороннего, а человек – ничтожно мал, бессилен и только чудо может помочь ему в противостоянии с ней. Автор побуждает читателя задуматься о природе Мироздания: есть и другой мир, скрытый от человека, но о котором многие догадываются…
Ужас в «Ивах» – загадочен и нематериален – это неземной ужас и далёкий от мифических и фольклорных представлений, а также ничуть не похожий на чудовищ Лавкрафта или внеземных цивилизаций. Блэквуд – оригинален, мистически самобытен. Его волнуют вопросы, связанные с внутренним миром человека, его душой. В повести он говорит о том, что есть вещи пострашнее смерти – разложение души.
Элджернон Генри Блэквуд – визионер, но визионер совершенно особенный, не похожий ни на кого. Хотя, читая «Ивы», мне на ум пришёл Карлос Кастанеда с его доном Хуаном, но тут другое… Здесь сильнейший психологический накал страстей, нагнетание ужаса, который не может не представляться реальным после натуралистического описания природы: ужасное – это мистическое продолжение натуралистического, реального. И тут уже ассоциации возникают с замечательным советским писателем-фантастом – Александром Шалимовым, «Ночь у мазара»: аллюзия – полная.
«Ивы» я прочитала в двух различных переводах: Натальи Леонидовны Трауберг и Марии Макаровой. У Трауберг текста наполовину меньше, чем у Макаровой, отсутствуют восхитительные описания природы – это и понятно почему, но не понятно зачем?
Разумеется, читать нужно полную версию, да и перевод Макаровой мне показался лучше: только одно это что значит: у Трауберг спутник рассказчика – швед, а у Макаровой имя имеет – Свид. Любопытно: свиды – это злые духи, которые служили праславянским шаманам. Это были грозные и могущественные создания. Ну, в оригинале текст мне не доступен…
Осталось только добавить, что «Ивы» – захватывающее произведение, написанное талантливейшим английским путешественником, писателем – классиком литературы ужасов первой половины XX века. Лично мне захотелось прочитать, как минимум, два его романа – «Кентавр» и «Вендиго».

У всякой местности есть своя аура, и довольно активно проявляющаяся, надо только прислушаться и присмотреться…

Не могу сказать, что меня охватил леденящий страх, я даже не знал, чего, собственно, боюсь, и эта неопределенность была мучительна; оказывается, гораздо легче бояться чего-то конкретного.

Когда вполне привычные объекты начинают вести себя столь непривычным образом, это будоражит воображение во сто крат сильнее самых фантастических явлений — сгрудившиеся вокруг в сумеречной полутьме кусты все больше напоминали мне живых и вполне разумных существ.


















Другие издания


