
Ваша оценкаРецензии
Caotica_Ana14 апреля 2017 г.Читать далееПеревод Дмитрия Могилевцева просто ужасен. Сразу видно, что человек не в теме - многие термины переведены черте-как, вместо нормальных устоявшихся в русскоязычной научной литературе терминов автор выдумывает какую-то корявую отсебятину. Со склонением терминов у этого товарища тоже проблемы. И редактор, безусловно, халтурил, ибо много опечаток.
Сама же книга производит несколько сумбурное впечатление, не создает целостной картины, хотя и написана на хорошем научном уровне. Очень часто идет разбор каких-то конкретных исследований и "интервью" автора с коллегами. Очень понравилась идея с вынесением ссылок на поля, а не вниз страницы или в список литературы. Сразу видно откуда какая идея пришла, можно обратиться к первоисточнику.
Собственно, основная идея книги вполне точно обозначена в аннотации - мы эволюционировали параллельно с вирусами, подтверждения чему можно обнаружить в нашем геноме. Идея вроде бы очевидная, но додумались до нее не так давно, потому что человечество изначально привыкло воспринимать только негативные аспекты такого "сожительства".
Мне показалась интересной идея о том, что вирусы могут после определенного периода "притирки" к хозяину (в процессе которого может погибнуть значительная часть популяции) давать своему носителю эволюционные преимущества. В пример приведены обезьяны, кролики и белки. При встрече адаптированного к вирусу вида-носителя с другим конкурентным видом, например, при расширении ареала, вирус быстро и эффективно выкашивает конкурентов, у которых нет к нему иммунитета, освобождая для хозяев жизненное пространство и пищевые ресурсы.
Еще, на мой взгляд, удалась глава про полиплоидию и гибридизацию, их роль в эволюции животных как-то недооценена. В пример приводятся широко известные кластеры HOX-генов, которые, согласно "гипотезе 2R" японского ученого Сусуму Оно, возникли в результате двух "раундов" дупликации геномов в ходе эволюции.
В общем, я несколько разочарована, потому что эта книга могла бы быть намного лучше, особенно, если бы ее нормально перевели.8883
DmitryOsolodkin30 мая 2020 г.Редакторы и корректоры необходимы всем издательствам.
Читать далееУ этой книги есть два неоспоримых достоинства. Она издана на приятной на ощупь бумаге и достаточно прочная. Однако текст набран и напечатан некачественно, с серыми полосами и пикселями, а бумага просвечивает. Тем не менее, резко отрицательный опыт чтения связан не столько с качеством печати, сколько с качеством перевода.
Такое впечатление, что перевод этот был сделан автоматическим переводчиком в последнюю ночь перед сдачей тиража в печать и немножко подправлен. Переводчик не знает терминологии, сыпя англицизмами ("протеин"?? "энзим"?? нет таких слов в русском языке) и изобретая термины на ходу (их венец -- "туморный некрозисный фактор"!!), не утруждаясь не то что проверкой слов в словаре, но даже не сопоставляя их с википедией. Переводчик не умеет конвертировать построение английских предложений в русское. Корректора и редактора в издательстве просто нет, многочисленные опечатки и косяки переводчика остались незамеченными.
Возможно, в оригинале книга действительно хороша, интересна и важна в той степени, в которой её рекламируют. Но непрофессионализм переводчика и издателя сводят всю возможную пользу на нет. Хорошо, что денег на это я не тратил.
0332