
Ваша оценкаВолшебные сказки о животных
Рецензии
BLacK_HeaRt9913 сентября 2016 г.Шарль Перро.
Прекрасный атор детской литературы. Как и Ганс христиан Андерсен.
Котик, который получен в наследство, не обычный, а очень умный. Иш как, это ж надо додуматься просить всех говорить, что это поля, дома, леса и т. д. Маркиза Карабаса. А как людоеда провел-то, превратил в мышь. Это еще не струсить нужно! прекрасная сказка.224,5K
Dinkamakris2512 марта 2020 г.Читать далееГосподи, эта история для меня на ровне с «русалочкой».
Сколько эмоций и мыслей, но пройдусь по основному, что больше лезло в мою черепную коробку.
По началу, мама гадкого утенка показалась мне нормальной, но как показала практика мнения так называемого «общества дворовых птиц» для неё важнее её ребенка.
Это так, вступления.
1. Мне «Гадкий утёнок» напомнил наш мир) стоило появиться персонажу, не похожего на остальных, так его начали травить.
Просто потому, что эта утка "старше", ну или просто потому, что я так хочу и думаю, что "можно"))) так и порой с людьми, некоторые подхватывают массовую истерию, толком не разобравшись и даже не задумавшись, а почему бесит?! Почему ты думаешь что тебе можно?!
2.Приёмная семья или же, так называемые, "друзья", хотя, думаю, что курица и кот это и "семья "и "друзья".
В курице я увидела помешаную женщину, мать которая навязывает свои взгляды типа "Иди рожай" и токсичную подругу "я тебе добра желаю поэтому браню"
Также человека, который застрял с таким же другом в своём узком мире, где никто не может им перечить, и уж тем более слово вставить. "мы тут главные! Наше слово закон!" Как ты можешь хотеть другого?"
3.Когда же он впервые увидел лебедей, мне кажется, он почувствовал что-то свое и родное?!
4.После того, как он попал в дом человека с детьми и, получив снова травму, которая на него нехило повлияла, он уже настолько устал), что рискнув(как обычно это бывает) после всех испытаний) наконец выдохнул), но в жизни всё так просто не бывает), особенно с принятием себя.
В общем, это написано на первых эмоциях и впечатлении после прочтения.
Для меня это очень сильная сказка и совсем не детская как и «Русалочка».
О многом заставляет думать
Войдёт в список любимых
5/5
P. S. Также хочу заметить, что, травля утёнка, неплохо так показала момент, откуда у нас (у некоторых людей) берутся комплексы. Он был совсем малыш, а как с ним обошлись
Очень хорошо, что он не стал таким как его обидчики.
И не позволил боли ожесточить свое сердце и дать его сломать.
Как раз наоборот, его сердце осталось добрым и открытым.
Хотя, конечно, в нашем мире это порой сложнее212,1K
yaevstratev4 марта 2025 г.прочитала эту маленькую книжку. Понравились бременские музыканты. Я уже смотрел фильм, но мне кажется что книжка интереснее, чем фильм
20348
Nekipelova30 августа 2022 г.Vive la France!
Читать далееVive la France! Vive le chat et etc. Ну, конечно, да здравствует Франция, потому что только французы еще в 17 веке поймут, какая магия кроется в пушистых зверьках, ставших популярными как вирус в конце 20 века. Вот вам кот из Шрека, а там смотрите какой котик Басик, обратите внимание на терапевта - кота Боба, но мой самый любимый - рыжий любитель пасты - Гарфилд. А какое множество имён я и припомнить не могу... Самой страшновато становится, ведь все такие милахи, а я не успеваю им всем уделить внимания!
Но Перро еще тогда понял, что это самый беспроигрышный вариант - сделать хитрого кота главным героем сказки. Наделить его умом, смекалкой, отвагой и человеческим голосом - получим нашего прекрасного Кота в сапогах, конспирирующего своё имя в веках. Ну вот и скажите, зная всё, что мы сейчас знаем про котиков, неужели можно грустить, когда в наследство тебе достался этот пушистик? Конечно можно, если ты - француз. Ведь не хватает дамы и богатства. Что, конечно, приложится само собой, если ты достаточно легко поддаешься кошачьей дрессировке.
Только французы могут изысканно, лаконично, ажурно, воздушно, уважительно и игриво преподнести такую историю, при этом не обозвав никого ни дураком, ни пьяницей, ни ветреной девицей. Сложите шарм и шик и вы получите магию, которой пропитана вся эта сказка.
1810K
LenkaSka22 февраля 2024 г.Милая детская сказка, о том, что не стоит судить никого по внешнему виду. Ведь в одночасье это все может поменяться. И из любово Гадкого утенка, вырастет прекрасный лебедь. Эта сказка у меня больше всего ассоциируется с подростками. Когда они входят в фазу роста, то становятся неуклюжими, и немного не пропорциональными, но все-же все проходит.
Но родители, как мама-утка, всегда на страже и не обделят не любовью, не поддержкой.165,5K
Toystory9 октября 2011 г.Читать далееКнига была куплена мной в рамках собирания работ Антона Ломаева, но, конечно, все равно была сразу прочитана. Картинки очень красивые, ОЧЕНЬ. Их МЕГАМНОГО. Мне даже было трудно читать сказку, потому что у меня просто пестрело в глазах от обилия ярких прекрасных картинок с множеством мелких деталей (кто знает стиль Антона Ломаева, тот поймет, о чем я).
Сказка в классическом переводе Анны Ганзен ("такая, как в детстве").
Классический перевод, прекрасный художник, огромный формат: такая книга, несомненно, украсит любую домашнюю библиотеку, мою вот украсила. И на мой взгляд, это один из самых красивых "Котов в сапогах", которые я только видела. Если бы мой ребенок уже что-то понимал в подарках, я бы обязательно подарила ему эту книгу на Новый Год, потому что она такая же красная, как мешок Деда Мороза, и в ней столько же чудес.
161,5K
Mao_Ri28 января 2015 г.Читать далееСказка, где в главной роли кот - не может быть плохой. А уж тем более, если кот не просто кот, а Кот, да еще такой очаровательный, умный, хитрый и смелый. Меня только забавляет, что младший сын, который в последствии стал Маркизом де Карабасом, ничего не делал сам. Зато получил и замок, и симпатию короля, и принцессу в жены. Эх, мне бы кто такого Кота подарил, можно даже без сапог - я сама согласна купить ему и обувь, и одежку по вкусу, и кормить три раза в день С:
Интересно, а братьев своих Маркиз после всего этого пригласил в замок пожить?152,5K
Infinity_2528 сентября 2018 г.Читать далееЧитая эту детскую, казалось бы, сказку я, честно говоря, была удивлена. Да, на поверхности, казалось бы, всего одна тема - изменение внешности главного героя и, соответственно, отношение к нему окружающих. А дальше, посмотрим? Мать-утка, ее эмоции в ретроспективе - недовольство тем, что утята долго не вылупляются (сидеть надоело, скучно, отец не посещает - знакомо?). Потом - вот большое яйцо никак не проклюнется, ладно, посижу еще... Проклюнулось - опять не так - не похож на других, может, индюшонок? В воду столкну всё равно))). Поплыли все, включая последыша - мать довольна. Привела в "общество", представила свое потомство - на всех посмотрели, отличному от прочих навешали в прямом и переносном смысле вплоть до фразы "главной" утки - надо бы его на переделку отправить.... Первый день мать защищала его, потом - начала шпынять так же, как и все остальные (выделяться в толпе нельзя, заклюют). Утенок сбежал, никто этого так и не заметил. И начались его странствия вкупе с самоедством - я некрасивый, меня все отталкивают, окружающим противно находиться рядом со мной и т.д. Финал, разумеется, положительный - утенок перенеся много страданий вырос и превратился в прекрасного лебедя. Мораль известна - встречают по одежке, провожают по уму. Ох, не детские вопросы в этом произведении...
142,8K
Jo-cat25 января 2013 г.Читать далееТолько начав читать эту сказку, я вспомнила, что в детстве мне её читали, а я-то до этого момента пребывала в полной уверенности, что эту историю знаю только по прекрасному советскому мультфильму. Впрочем, совсем неудивительно, что в детстве я эту сказку совершенно не запомнила: мультфильм красивый и яркий, а сказка очень даже мрачная; мультфильм - целая большая история, а сказка - маленькая зарисовка; самый яркий персонаж в мультфильме - Трубадур, которого в сказке нет совсем. По-моему, она просто не для детей (конечно, за исключением тех случаев, когда в дело вмешивается художник и получается прекрасное иллюстрированное издание), и уж точно не предназначена для того, чтобы выдерживать сравнения со своей мультипликационной версией. А если откинуть все сравнения, то остаётся маленькая симпатичная зарисовка о том, что даже для постаревших зверей найдётся своё место (во времена братьев Гримм это было не такой уж очевидностью, как в наше время)). Воспринимать ли это буквально или как аллегорию, это уж личное дело каждого читателя.
13526
Toystory18 января 2012 г.Читать далееВ первом абзаце я буду писать только об ОФОРМЛЕНИИ книги. Книга прекрасна! Она ОЧЕНЬ красивая! Большого формата, мелованные листы, тонированные (а может, это как-то по-другому называется) в кремовый цвет, на этом фоне необычные, завораживающие, ОХРЕНЕНСКИЕ иллюстрации абсолютно неизвестного мне до этой книги художника Льва Каплана, который, оказывается, живет в Германии, что, наверное, говорит о том, что вряд ли мы в России увидим так уж много его напечатанных работ. Скорее даже вообще не увидим. А иллюстрации абсолютно точно стоят того, чтобы на них взглянуть. Они являют читателю какое-то новое прочтение сказки "Бременские музыканты", я бы даже сказала, что такое прочтение подходит скорее для коллекционеров детских книг, чем для детей. Иллюстрации занимают большую часть книги, в них много мелких деталей, так что ребенок у меня даже не столько слушал текст, сколько в каком-то даже немного обалдении рассматривал картинки.
И вот теперь про ТЕКСТ. Текст в этой книге таков, что я хотела сразу понести книгу на помойку, хотя я обожаю детские книги. Текст таков, что эта превосходно нарисованная книга почти весь свой блеск для меня потеряла. Начнем с того, что хотя текст и очень короткий и читается меньше, чем за десять минут, но в нем встречаются три грубейшие опечатки, которые просто бросаются в глаза; в одном месте текст не отформатирован, да еще и правильность употребления некоторых слов и выражений вызвала у меня сомнения. Возможно, дело только в том, что текст дан не в знакомом мне с детства пересказе. В книге указано, что текст - перевод с немецкого под редакцией П.Н. Полевого. Нехороший текст, неудачный пересказ. Унылый, об слова спотыкаешься, как-то сухо, угловато, неинтересно.
У меня дома много книг братьев Гримм, я тут же их достала, чтобы узнать, кто хорошо эту сказку пересказал. И пришла в ужас. Большая часть моих прекрасных книг в переводах каких-то неизвестных мне господ, переводы "не из детства"... Ужас, как мы ЭТО будем читать??? А потом нашла книжку издательства "Махаон" 2008 года с иллюстрациями Е. Монина, вот там пересказ с немецкого Б. Заходера. Вот это хороший пересказ. Сказочный, красивый, детский. Но все-таки тоже "не тот". Порылась в интернете и нашла "свой" пересказ: это пересказ Введенского под редакцией Маршака. И вот он - ЛУЧШИЙ!
Возвращаясь к книге, о которой я пишу: издательству "Рипол" должно быть стыдно (особенно господам выпускающему редактору Л. Данковой и корректору Т. Антоновой) за то, что в тексте, на чтение которого уходит менее десяти минут, столько опечаток. Зачем вообще тогда в издательстве сидят эти люди? За что получают деньги? Получается нарисовали нам красивую картинку на хорошей бумаге, а текст - "хер с ним, пипл схавает"? Вот когда по милости недобросовестных издателей приходится быть этим самым "пиплом" - вот обидно до слез. А ведь у редактора, корректора, директора издательства, наконец, тоже есть дети, так неужели им приятно, что их дети будут "пипл" и будут такое "хавать"?
Так что если вы не помешаны на детских книгах и не собираете их в болезненном угаре, то вполне можете обойтись без этой книги. А картинки посмотреть в интернете.
13376