
Ваша оценкаРейтинг LiveLib
- 544%
- 450%
- 36%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
majestic8720 мая 2015Читать далееНравится эта серия. Нравится, как одновременно чётко и артистично, по ролям начитано аудио. Нравится, что текст снабжён комментариями к тем или иным фразеологизмам, географическим названиям и тому подобным вещам.
Хотя именно эта книжка и рассчитана на A1, здесь совсем не бедная лексика. (И, кстати, судя по грамматике, это что-то ближе к концу A2 – началу B1).
Несмотря на то, что этот детектив рассчитан скорее на изучение языка,- он полноценный детектив с завязкой, интригой, поисками различных путей решения и, конечно, триумфом дедукции!
Ещё эта серия нравится мне тем, что повествование не ограничивается фабулой убийство – поиск – торжество справедливости (или иной в другой книге). Здесь есть герои со своими характерами, своими личными мини-историями.
Лола – центральная героиня – часто уставшая, раздражённая, впадающая в уныние от наступления весны и гамбургеров; в холодильнике у неё половинка лимона, пара анчоусов и просроченный йогурт. А ещё неплохо бы завести жениха на одни – другие выходные в месяц…
Её соседка – милая бабуля, кормящая Лолу вкусными ужинами, встретившая в 60 лет своего старинного жениха, с которым они вновь переживают медовый месяц…
Два напарника Лолы: один – ловелас, крутящий новые романы каждую неделю и в напряжённые моменты жизни (и для активации мыслительного процесса) жующий шоколад; второй – застенчивый и интеллигентный, которому можно позвонить среди ночи и загрузить рабочими или личными проблемами…
Секретарша Лолы – вечно болтающая по рабочему телефону с женихом… Курьер – безнадёжно влюблённый в секретаршу и заедающий тоску бесконечными бутербродами…
И так – все герои!И сквозь все эти личные взаимоотношения не сразу пробивается основная детективная линия.
Из словоупотребления (хотя это и начальный уровень, но лексики много не бывает):
Во-первых, долго смеялась над «Hércules Poirot”, когда поняла, что это никто иной, как Эркюль Пуаро!
Во-вторых, поняла, что мимо меня прошёл целый пласт лексики (тсссс!) – всяческие трусики, чулочки, бюстгалтеры!..
И, наконец, понравилась игра слов в названии. С одной стороны, «Poderoso caballero” вполне себе переводится, как «Влиятельный господин» - и речь о мультимиллионере, вокруг самоубийства которого и крутится всё дело; с другой же стороны, гораздо интереснее и ближе к сюжету перевести эпиграф: «Poderoso caballero es don denero” – «Деньги решают всё» - действительно, деньги решили судьбу вполне счастливого и успешного мультимиллионера…P.S.
При чтении таких достаточно простых книжек появляется смелость взяться за нечто более серьёзное.10 понравилось
593
NatalyaVeru9 января 2022Грамматика не всегда бывает скучной
Если вы недавно начали изучать испанский, то эта книга для вас.В данном тексте отрабатывается Pretérito Perfecto, Objeto Directo и Objeto Indirecto.Лексика довольно проста, неожиданный сюжет, задания после текста дают возможность освежить память и проверить своё понимание языка.1 понравилось
159
Цитаты
Еще не добавлена ни одна цитата из книги. Ваша может стать первой.
Подборки с этой книгой
Адаптированная литература на испанском
korn_again
- 312 книг
Адаптированная литература на испанском языке
svasilevskaya
- 4 книги
• Испанский язык •
ViktoriaGorbunova
- 83 книги
español para aprender
NatalyaVeru
- 5 книг
Прочитано на испанском
Ost_fanfomanka
- 18 книг






























