Нон-фикшн (хочу прочитать)
Anastasia246
- 5 193 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Небольшая работа о творчестве и частично биографии Кэрролла. В эссе затрагиваются обе "Алисы..." и "Охота на Снарка". Если первую знают все, то второй лично мне совсем не знаком. Произведения анализируются больше с филологической точки зрения, чем философской. Разбираются так называемые "бессмыслицы", "слова-бумажник", чудная белиберда "Джаббервокки" так созвучная с нашей любимой "Тлокой куздрой" Щербы. Показывается, с какой виртуозностью Кэрролл занимался словотворчеством, расшифровывается намёк на "аллитерационный (или акцентный) стих, который характерен для древнегерманского, древнеанглийского (т.е.англосаксонского) и древнеисландского стихосложения", а в качестве примера приводится, с одной стороны, загадка Шляпника и баллада "Джаббервокки", с другой стороны, - "Беовульф". Эссе будет интересно больше читателям, увлекающимся языкознанием, филологией, английским языком и проблемами перевода.

Следует сказать, что Кэрролл всю жизнь любил создавать новые слова. Так, в"Алисе в Стране Чудес" появляются слова "to uglify" и "uglification"(обезображивать и обезображивание), созданные по аналогии со словом "to beautify" - "украшать". Там же устами Герцогини высказана сентенция: "Позаботься о смысле, а звуки позаботятся о себе сами" (это переделанная английская поговорка "Take care of the pence and the pounds will take care of themselves" - "Позаботься о пенсах, а фунты позаботятся о себе сами").

Комментируя введенное Кэрроллом понятие "слово-бумажник" (М.В.Пановназывает такие слова "саквояжными" или "чемоданными"), М.Гарднер замечает,что подобных слов теперь немало во всех современных словарях, а сам этот термин часто употребляется, когда говорят о словах, в которых "упаковано"не одно значение. В английской литературе большим мастером по части "слов-бумажников" был, конечно, Джеймс Джойс. В "Поминках по Финнегану" (кстати,так же, как и две "Алисы", написанных в форме сна) "слов-бумажников"буквально десятки тысяч, включая и те десять "раскатов грома" (каждый - в сотню букв), которые, помимо всего прочего, символизируют падение ТимаФиннегана с лестницы.

В русскоязычных исследованиях творчества Кэрролла обычно проводится параллель между первой строфой "Джаббервокки" и знаменитой формулой академика Л.В.Щербы: Тлокая куздра штеко будланула бокра и кудрячитбокренка" <...>, т.е. формулой, которая сконструирована, несомненно, под непосредственным влиянием первой строфы кэрролловской баллады.

















