
Подборка по игре Ламповый флэшмоб 2018!
Lampomob
- 2 136 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Данное произведение предназначено только для литературных гурманов. Для тех, кто:
уже достаточно опытен и уже не ведётся на попсовую литературу как на вездесущий фастфуд, несмотря на яркую обложку (навязчивую рекламу) и всеобщий «одобрямс». Ведь по опыту уже известно, что от этого ты не получишь ни вкуса, ниудовольствия;
кто научился ценить и получать удовольствие от тщательно приготовленных основных блюд (классической литературы), научился ценить труд повара (писателя) и наслаждается умелым сочетанием вкусов, а также получает радость от насыщения (интерес к внешней стороне описываемых автором событий и кайф от внутренних смыслов).
Поэтому такой гурман (читатель) иногда позволяет себе блюда высокой кухни (нестандартные книги).
Итак, Майк Йогансен – представитель т.н. «расстрелянного возрождения», – плеяды украинских творческих людей, физически уничтоженных советской властью (Майк Йогансен расстрелян в 1937 году). Даже сейчас широким читательским массам мало известны их имена, а их произведения и подавно. И это упущение нужно ликвидировать. Ведь это как обнаружить неизвестный или утерянный шедевр мастеров эпохи Возрождения. Это нужно не им, невинно убиенным, это нужно НАМ, если мы хотим понять что было ТОГДА, а также разобраться в текущем моменте, ведь он, текущий момент и всё, что сейчас происходит, является следствием того, что было ТОГДА. Уверен, что умный читатель сразу же дополнит меня, что, мол, исходя из предыдущего моего предложения естественным следствием будет и «изменение нашего будущего в лучшую сторону». Да, соглашусь с этим и, в свою очередь дополню, что чтение «Подорожі доктора Леонардо...» ещё и принесёт литературное удовольствие. Там прекрасно практически всё: юмор, философские размышления, красивое описания природы и обстоятельств т.е. всё то, за что мы любим классику.
Но, кроме этого, там ест и элементы литературного приколизма и отзвуки футуризма. Это прозаическое произведение содержит также поэзию шутливого характера, - настолько многогранным писателем был Йогансен. Тут следует отметить, что автор даже по современным меркам был умнее большинства нынешних персонажей, называющих себя интеллектуалами. Шутка ли, он знал древнегреческий и латынь, свободно владел английским, немецким, итальянским, испанским, французским, знал скандинавские и славянские языки. Представляете, какой литературный эксперимент(какое блюдо) он приготовил в рецензируемой книге?!
Итак, произведение начинается вполне в духе современной позитивной психологии, а первое же предложение безоговорочно понравится любителям путешествий:
Тут же читатель улыбнётся юморному переходу:
Но что ж по сюжету? Как принято сейчас говорить, автор создал «литературную мистификацию» (с вкраплениями магического реализма) Кстати, ничего антисоветского в книге нет. Ну не считаете же вы за антисоветчину это:
Да и вообще советская власть хоть фигурирует в книге, но не является довлеющей. Гораздо больше там вполне метких и актуальних даже сейчас замечаний:
Кстати, обратите внимание: название страны «Испания» по-украински пишется как «Іспанія», но автор намеряно коверкает буквы, показывая особенности произношения. Да, доктор Леонардо со своей Альчестой направляються в Слобожанскую Швейцарию, но автор пишет: «ШвАйцарію», хотя по-украински надо писать» «Швейцарія». Вы не поверите, но именно так, как написано у Йогансена, почти через сто лет, как оно было написано, во время одного популярного телешоу произносит название своей страны представитель Швейцарии говорящий по-русски, именно так, «ШвАйцарія»:)
Во время чтения у меня возникала ассоциация с двумя произведениями: «Дон Кихот» Сервантеса и «Баудалино» Умберто Эко... Всё-таки у мыслящих людей есть что-то общее даже в их литературных мистификациях. Речь идёт не о сюжетах и действиях, а, скорее, о настроениях и переживаниях героев.
Более того, некоторые отголоски можно найти даже в творчестве Пелевина. Вспомните хотя бы «Настольную книгу оборотня», -размышление об английских аристократах-охотниках. У Йогансена, правда не только про английских, но ещё и про французких:
Какова социальная сатира, а ?!
И кто бы мог подумать, что в книге почти столетней давности, мы найдём такое:
И далее идёт пояснение способа охоты. Что ж, как видим, нарративы они такие... вечные.
Кстати, несмотря на непростое время, в которое происходит действие произведения, и даже несмотря на смертный приговор, нависший над автором, повествование по-большей части благожелательное, даже позитивное. Некоторые юмористические моменты можно вставлять в современные stand up номера. Например, высокопарное описание голым доктором Леонардо голой Альчесте красоту полёта... комаров в лесу. Эдакая колонка экспериментального юмора.
Учитывая то, что книга написана в 1932 году, её вполне уместно сравнить с произведениями Ильфа и Петрова. Так вот, у Йогансена юмор утончённее, умнее, а местами даже философичнее.

Ох і чудернацька книжка - книжечка!
Завжди приємно відкривати щось нове, особливо коли воно класне. Саме таким "класно-приємним новим" стала для мене "Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести". Автор із самого початку попереджає читача про зустріч не зі справжніми, а з картонними героями. Саме тому подальший своєрідний стиль подачі тексту викликає не відразу, а, скоріше, захоплення - пан Йогансен чесно попередив про несправжність всього, що відбувається у тексті, і попросив читача не сприймати аж занадто серйозно все, що буде написано у цій історії. Дуже мені імпонує, коли письменник спілкується з читачами не тільки через героїв, а й звертається особисто.
Так, пробиратись крізь такі терени тексту і думок було вкрай важко, деякі абзаци доводилось перечитувати декілька разів. Але разом з тим - цікаво, як витинанку робити за незнайомим шаблоном - ніби й знаєш, яким має бути результат, але сам процес роботи захоплює безмежно.

Попробую выговорить название на одном выдохе (нет)
Майк Йогансен
"Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швейцарію"
Книжка небольшая, но по сюжету заборола меня, даже без предупреждения. Я ж такая конкретная, реальная, а тут сюр за каждым поворотом степной дороги. Даже не знаю почему, но мне всё время эта история казалась похожа на путешествие Дон Кихота (почему?) Ну, вот идет себе по степям странник со своим другом - ординарцем (собакой), чтобы бороться с несправедливостью, приехав из самой Испании. А, может, и не он это вовсе, а доктор, который отбежал на пять сек в кустики уединиться, а невеста уже успела его поискать, проораться, обидеться, разлюбить, изменить и уплыть в закат.
Я, конечно, готова к такому не была. Я всегда не готова. Но история подростка - пятилетнего волка меня покорила. Это было феерично. Охота, коняга, пьяный хозяин, и заблудшая корова, справляющая нужду - вишенка на сюрном тортике.
Ну, и автор в конце стебанул. Мол, я это всё придумал. Ну, вот, а я надеялась))
Качаю скилы языковые и раздвигаю дебри своих горизонтов, закрытые на амбарный замок. Не всё ж драмы понятные читать.

Ніде не написано, що автор у літературному творі зобов'язався водити живих людей по декоративних пейзажах. Він може спробувати, навпаки, водити декоративних людей по живих і соковитих краєвидах.

Десять років, Альчесто, — це дуже короткий час, і за десять років трудно підняти життя, налигане двомастами років рабства.

Дуже широкий був степ, скрізь був степ назвиш, навзбіч і навперед. Степ був як шайба надоколо них, круглий і безконечний. Ті, хто живуть в горах і в пагорбах, на високих берегах рік і в вогких лісах, тут, ідучи в вічному кільці, не побачили б степу. Його не було. Степ це те, чого немає. Немає ні гір, ні гаїв, ні озір. Є одна шалапутна шайба, над якою тремтить містична блискуча юга.
















Другие издания

