Моя библиотека
Totosha666
- 291 книга

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Мистер Боггис - торговец старинной мебелью и прирожденный плут, в выходные отправлялся на охоту. За прекрасными стульями, креслами и комодами работы великих английских мастеров-мебельщиков восемнадцатого столетия. Изящные изделия красного дерева были его подлинной любовью, наряду с лицедейством. С каким наслаждение этот очаровательный мошенник примерял на себя разные роли, с каким воодушевлением рассказывал небылицы, чтобы убедить наивных, но недоверчивых фермеров продать ему старинную мебель. В конце своей речи он с трудом удерживался от поклона почтеннейшей публике, воображая бурные овации. Вполне заслуженные, потому что актерский талант мистера Боггиса был несомненен.
А еще он был натурой увлекающейся и очень упорным. Всегда старался добиться поставленной цели, что вкупе со стремлением покупать старинную мебель как можно дешевле, просто не могло не привести к весьма неожиданным результатам.
Рассказ Даля чудесен. В первую очередь тем, что дарит веселое настроение. Черный юмор дает о себе только ближе к финалу, а в остальное время он вполне себе классический - мягкий и ироничный, деликатный и незабываемый. Во-вторых, ценен рассказ вниманием к деталям и открывает всем непосвященным врата в таинственный мир английской мебели. Еще больше подробностей того, как в викторианскую эпоху подделывали красную мебель предыдущих эпох. Так что, если решите заняться этим бизнесом, следует, для начала, ознакомится с рассказом Роальда Даля. Владельцы комода так внимательно слушали разъяснения мистера Боггиса, так прилежно задавали вопросы, что у меня закралось подозрение, что они сами - мошенники. Но начинающие и не сильно опытные, а потому так внимательно наматывающие на ус все, что им говорилось. Так и чудилась фраза:"Будьте добры помедленнее, я записываю!" Но в рассказе все оказалось намного интереснее!
Да, перестарался немного наш герой, с кем не бывает. Немного жаль, что не увидеть его реакцию на старания владельцев комода, желающих во что бы то ни стало продать ненужную мебель. Но это и хорошо. Это цепляет и заставляет возвращаться к финалу. И раз за разом придумывать новые варианты.

СПОЙЛЕРАТО
Роальд Даль всегда стоял в моей воображаемой классификации авторов под тегом "тёмный сказочник". Почитала его рассказ "Кожа" и поняла, что он не просто тёмный сказочник, а ещё и довольно злой. Впрочем, это скорее плюс, чем минус, и я надеюсь, что мне когда-нибудь попадут в руки его книжки. "Матильда", например, выглядит очень аппетитно.
Рассказ повествует нам о старичке, который бредёт по улице и видит картинную галерею. В ней выставлены картины человека, которого он знал 30 лет тому назад. Тогда этот художник был ещё совсем мальчишкой, причём интересным географически. Интересным — в смысле мне интересным. Рассказы ведь такая сжатая форма, что любые детали в них не случайны. А детали, которым отводится очень много места — так вообще пропускать нельзя. Автор долго рассказывает, кто такой этот художник — русский калмык, который родился в небольшом селе где-то под Минском. Да и главный герой тоже говорит (хотя не факт, что этому можно верить), будто откуда-то из тех мест. Что этим хотел сказать Даль? Что самородки валом валят из русских глубинок, как Марк Шагал? Ведь тот парень, который выставляется в галерее, если не гений, то явно талант. По крайней мере, в денежном эквиваленте его оценивают очень высоко.
Старичок заходит в картинную галерею, и его пытаются оттуда выставить. Вроде как негоже свиным рылом в калашном ряду богеме настроение портить. В ответ на предложение удалиться, пока ему не дали в старую тыкву, дядька обиженно орёт, что у него тоже есть картина этого художника. И пока не вытолкали взашей — снимает рубашку.
Оказывается, что этот старикан как-то бухал вместе со своей женой и юнцом - будущим великим художником. В порыве пьяного пафоса он попросил друга степей калмыка нарисовать у него на спине портрет его жены, а потом сделать аналогичную татуировку поверх картины. Сам старик по профессии как раз был татуировщиком, вот он художнику всё и показал. Калмык любил его жену, поэтому портрет вышел особенно восхитительным.
Уже в этот момент меня насторожило, что к главному герою отнеслись, как к вещи. Вроде как ты полотно, так беги-ка на мольберт. Но с творцом не поспоришь. Другое дело, когда "картину" старика начинают покупать. Хотя это часть его, татуировка от копчика от шеи. И вот уже кто-то предлагает огромные деньги, чтобы содрать эту кожу, пересадить на её место новую, а старик бы безбедно жил до самой смерти. Которая, несомненно, наступила бы весма быстро, потому что ему уже 61, а завидным здоровьем он похвастаться не может.
Вот уже в толпе поклонников искусства звучат вопросы, сколько нужно заплатить, чтобы пристукнуть старика и стырить его татуировку. Это же искусство! Что там живой человек, по сравнению с вечным искусством? За коллекционную вещь не жалко чужую жизнь разменять.
И вдруг старику делают неожиданно и весьма экстравагантное предложение. До конца жизни ему предлагают жить в гостинице "Бристоль" в Каннах, вкусно жрать, сладко спать, наслаждаться всеми прелестями райского уголка, но взамен — постоянно ходить без рубашки по пляжу, чтобы все посетители могли любоваться татуировкой-картиной и охать от восхищения и удивления. У старичка чуйка сигнализирует, что предложение какое-то странное, но коварный соблазнитель помимо далёких благ, которые пока потрогать нельзя, заодно предлагает прямо сейчас пойти и откушать жареную уточку c отличным винцом (тут, кстати, конфуз, потому что переводчик поленился посмотреть название вина и с лёгкой руки окрестил "Шамбертен" "Чамбертином"). Уточка — вот она — и старик сражён.
А через несколько недель — и вот тут вся сила облома и перехвата дыхания by Роальд Даль — портрет прекрасной женщины, что раньше украшала спину старика, в рамочке уходит с аукциона для богатых ценителей искусства. Мы же узнаём, что не существует никакой гостиницы "Бристоль", так что даже надежды на то, что старик успел перед смертью насладиться хотя бы жареной уточкой у нас нет.
Тут, конечно, больше сыграла тяга к баблу, чем тяга к искусству. Но мне интересно, сколько присутствующих в той галерее товарищей готовы были пристукнуть старичка или содрать с него кожу заживо не ради денег, а ради других мотивов. Не обязательно связанных с искусством. Я всё-таки наивно убеждена, что человек, тонко чувствующий прекрасное, чувствует его дыхание во всём, а значит не причинит другому вреда, потому что это безобразно. Но с искусством столько всякой петрушки связано. Коллекционерский раж, желание обладать, жажда хвастануть редкой штучкой и просто показать свой тонкий вкус. Ради таких вещей много кто может и старика в переулке жареной уткой пристукнуть и на ежа в поле голой пятой точкой сесть.

Корабль плывет. Пассажиры скучают. Быстро меняющаяся погода дает повод для ставок. На что ты готов, чтобы победить в пари?.. Не совсем так. Здесь речь не об азарте, а о банальных деньгах. Сколько сотен баксов нужно, чтобы ты потерял здравый рассудок и был готов рискнуть жизнью?..
А у вас бывало когда-нибудь, чтобы жажда сэкономить обращалась непоправимым материальным и моральным ущербом? Я в этом профи, характерный случай: лень встать, чтобы сделать шаг к мусорке, огрызок летит... мусорка падает и рассыпается... я полчаса убираю последствия. А можно было просто сделать один шаг! Конечно, "упс", который говорит Вселенная герою Даля, несравним с моим, но у меня всё еще впереди.
Особенно мне понравилось, как Даль парой штрихов рисует противоположные характеры двух старушек-спутниц. В общем, хотя его рассказы не дотягивают до анекдотов, хотя и содержат порядком описаний, диалогов, объяснений, они гармонично лаконичные, близки к совершенству.
Па-беларуску...
Карабель плыве. Пасажыры нудзяцца. Хутказменнае надвор'е дае нагоду для ставак. На што ты гатовы, каб перамагчы ў пары?.. Не зусім так. Тут гаворка не пра азарт, а пра банальныя грошы. Колькі сотняў баксаў трэба, каб ты страціў здаровы розум і быў гатовы рызыкнуць жыццём?..
А ў вас бывала калі-небудзь, каб прага зэканоміць вынікавала непапраўныя матэрыяльныя і маральныя страты? Я ў гэтым профі, характэрны выпадак: лянота ўстаць, каб зрабіць крок да сметніцы, недагрызак ляціць... сметніца падае і рассыпаецца... я паўгадзіны прыбіраю наступствы. А можна было проста зрабіць адзін крок! Вядома, "упс", які Сусвет кажа герою Даля, непараўнальны з маім, але ў мяне ўсё яшчэ наперадзе.
Асабліва мне спадабалася, як Даль парай штрыхоў акрэслівае супрацьлеглыя характары дзвюх бабулек-спадарожніц. Увогуле, хоць ягоныя апавяданні не дацягваюць да показкі, хоць і ўтрымліваюць даволі апісанняў, дыялогаў, тлумачэнняў, яны гарманічна лаканічныя, блізкія да дасканаласці.

Эти собаки — быстрые бегуны, но их скорость не имеет значения, они все равно «получат иголку», просто так, на всякий случай. Полтора кубика эфира подкожно, прямо в автомобиле. Укол делается очень медленно. Это даст любому псу девять корпусов. Иногда используют кофеин в масляном растворе или камфару, это тоже подстегивает собак.

Джеки обладал широкой и самой человеческой ухмылкой из всех, какие мне довелось видеть у собак. Он не только приподнимал верхнюю губу, но и ухитрялся растягивать пасть так, что был виден каждый зуб, кроме, может, одного—двух коренных. Каждый раз, когда он улыбался, я невольно прислушивался, словно ожидая, что он, ко всему прочему, еще рассмеется.

Клод знал, что мистер Фиси славится умением распознавать двойников, но он знал и то, что невозможно определить разницу между собаками в том случае, когда ее просто нет.