
Ваша оценкаРецензии
Аноним10 апреля 2013 г.Читать далееЖил-был в глухом дагестанском ауле молодой могильщик (а что, тоже верный кусок хлеба!), и была у него молодая жена. Как-то сидел могильщик, выпивал с гостем, а жена подала им горячий бульон. Муж не глядя отхлебнул, больно обжегся да как заорет в сердцах - мол, трижды разведена ты со мной, глупая баба! Он-то, понятно, ничего такого не имел в виду, просто злость срывал - но гость-то все слышал! А брак-то у могильщика был по шариату - не удосужился он зарегистрироваться с женой в сельсовете! И жену ему теперь не вернуть, пока не сходит она замуж за кого-нибудь другого - таковы законы шариата. А тут еще и снежный человек-каптар в окрестностях аула объявился...
Читая книгу, просто со смеху угораешь - с таким ироничным юмором все описано. И в то же время так по-доброму, даже когда описываются не самые приятные вещи. Напоминает стиль Фазиля Искандера, хотя до философской глубины искандеровских произведений "Снежные люди" не дотягивают. Кстати, по произведениям Абу-Бакара в советское время снимали фильмы. Я видела только один - "Ожерелье для любимой" - и, по-моему, он не удался, как и большинство фильмов по Искандеру. Трудно передать на экране этот своеобразный кавказский юмор, искусно балансирующий на самой границе веселого смеха, трагедии и безумия - как и сама кавказская жизнь.
А вообще - вот мы тут сидим, читаем, смеемся - ишь, мол, какая ситуация нелепая у этого могильщика, а все законы шариата! Ну, а если подумать - в нашей нешариатской жизни разве не бывает так, что одно-единственное слово или фраза может навсегда разрушить человеческие отношения - будь то любовь или дружба? И разве только могильщикам и парикмахерам из глухих аулов неплохо было бы следить за своим языком и эмоциями, чтобы ненароком не уничтожить собственное счастье? И разве книга "Снежные люди" - это всего лишь юмор?
173,2K
Аноним12 марта 2023 г.Слово не воробей...
Читать далееМаленькая, но такая замечательная повесть: добрая, светлая и наполненная национальным колоритом! В этой, по сути, драме, ибо в основе повести лежит конфликт между тремя жителями села – могильщиком, его женой и парикмахером, автор в юмористической форме рассказывает, к каким последствиям может привести однажды произнесённое, вгорячах, слово. Никто уже давно не знает точного значения и перевода этого слова, но жизнь героев, да и всего аула, находящегося в поднебесье, ближе к Аллаху, чем к земле, очень круто меняется. Но, слово, как говорится, не воробей... вылетело и события начинают развиваться стремительно, подобно летящему камню с гор. Некоторые эпизоды подобны анекдотическим случаям и вызывают искренний смех. В повести использовано много легенд, мифов, сказок, пословиц и поговорок. В этом маленьком произведении сосредоточена вся мудрость дагестанского народа. Читать было одно удовольствие.
151,5K