
Нонфикшн
Elmira730
- 795 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
И не потому я его не дочитала, что Квинтилиан плох. Как может быть неинтересной античная книга по обучению ораторскому мастерству? Добил меня перевод А. Никольского. 1834 год, начало XIX века. Ещё Пушкин был жив! Книги, соответственно, в старой орфографии с ерами, ятями и слитным написанием "не" с глаголом. Несколько лет я ждала, пока на ancientrome выложат подчищенную версию, сделала себе фб2, приступила к чтению... Чувство было такое же, как при чтении Еврипида. Еврипида современники бранили за слишком простую и естественную речь, а в русском переводе читать его - мозги сломаешь, настолько архаично выражаются персонажи. Так и с Квинтилианом. Постоянно ловила себя на мысли, что к концу книги буду считать римского оратора косноязычным славянофилом :/ Вот абзац для примера, не самый ещё худший:
Окончательно добили меня сокращения. Как оказалось, Никольский недрогнувшей рукой выкинул из книги куски, касающиеся латинского языка. Мол, кому это интересно, тот и в оригинале прочтёт. Не могу в оригинале. Язык Квинтилиана для меня почему-то чудовищно сложен. Сенека, Цицерон, Плиний Младший - пожалуйста, а в книгах Квинтилиана я вижу только фигу. Ну да, я недоучка и латынь знаю очень плохо.
А книжица должна быть презанятная. Квинтилиан был продвинутым педагогом. Обучение оратора он начинает с самого рождения:
Дальше он рассказывает как подбирать кормилиц и дядек, об учебных пособиях (костяные игрушечные буквы для малышей, "прописи" для детей постарше), о том, с какого языка нужно начинать обучение - с латинского или греческого... Квинтилиан выступал против телесных наказаний детей (хотя сам признавался, что они были повсеместно распространены в его время). Он отдавал предпочтение воспитанию в школе перед частным, чтобы ребёнок приучался выступать на людях (мы ведь оратора растим) и вдохновлялся соперничеством со сверстниками. В общем, из книги можно узнать много интересного из римской жизни.
Увы, когда Квинтилиан перешёл к собственно риторике, читать я не смогла. Одно дело - рассказ о костяных буквах таким вот доисторическим слогом, а другое - о языке, доводах, тропах, построении речи и прочих ораторских премудростях.
Если когда-нибудь на горизонте появится современный перевод, почитаю обязательно. Пока остаётся только прокачивать латынь.











