
Литература Африки
MUMBRILLO
- 282 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Автобиографический роман гвинейского писателя Камара Лая / Camara Laye (1928 - 1980) – очень интересен в первую очередь тем, что позволяет изнутри взглянуть на окружающий мир глазами самих малинке. Здесь есть всё: экзотика народных традиций и быта, национальные обычаи и праздники, особенности восприятия окружающей действительности. При этом книга наполнена детской наивностью и оптимизмом. Камара Лайе довольно эмоционально делится своими воспоминаниями ребёнка, а лёгкий стиль повествования только идёт роману на пользу. При этом нет-нет да проскальзывает в повествовании Камара-взрослый – тот самый 25-летний Лай, что сидит над своей книгой, мысленно вспоминая свои детские годы, вспоминает и грустит о том, что не пытался полностью проникнуть в окружающий мир Африки, что тот не казался ему настолько чарующим, чтобы манить. И лишь потом, попав в Париж и потеряв для себя страну своего детства – Камара Лай понял, чего лишился. Так часто бывает.
Большое внимание автор уделил своей семье – отцу кузнецу по драгоценным металлам – человеку довольно знатному, своей матери, к которой был очень привязан. Много и про особенности обучения в африканской школе: частые стычки со старшеклассниками, побои и конфликты с директором, заступничество отца. Читая полные романтики воспоминания о первой юношеской любви – такие проникновенные и полные тоски, грустишь вместе с автором. То чувство к мулатке Мари было для него очень важным. Жаль только, что они много о чём говорили, только не об своих чувствах. Хотя каждый инстинктивно понимал, что чувствует к другому. Иногда не нужно слов – им просто было хорошо друг с другом. Очень жаль, что Камара Лайе говорит лишь о своём детстве, не затрагивая того, что же стало с ним дальше – уже после учёбы во Франции. А ведь так хотелось узнать побольше об этом человеке.
Интересно, что в 1995 году по роману был снят фильм под названием «L'enfant noir». Многие из актёров фильма были родственниками Камары Лая. К сожалению, этой киноленты в свободном доступе (кроме трейлера) так и не нашёл, даже на языке оригинала. Сама книга в определённых кругах стала очень популярной. Уже на следующий год после выхода франкоязычного издания, роман был переведён на английский язык Джеймсом Киркапом и выпущен в США в 1954 году под названием «The Dark Child» («Тёмное дитя»).

Очень позитивная книга. Автор рассказывает о своём детстве. О счастливой и дружной семье, где все с теплотой относятся друг к другу. Так приятно читать такую книгу. Где верят в древние обычаи, где помогают и своим и чужим. Большие семьи и всегда можно приехать в гости, остановится у родственников и они тепло примут и дадут пожить не один день. Время, когда образование очень ценилось, и герой книги очень хотел учится. В детстве он проходил обряды своего народа, но не сильно углублялся в их историю и значение. Как и все детям это было ему не очень интересно. А позже, как и многие взрослые он жалел, что не интересовался. Всё меняется и изменилась и его жизнь и жизнь в той деревне. И многое потерялось. осталось только воспоминание.
Очень интересно было бы прочитать о его дальнейшей жизни, но её не описал...














Другие издания


