
Ваша оценкаГэндзи - обезьяна. Японские рассказы XIV - XVI веков - отоги-дзоси
Рейтинг LiveLib
- 533%
- 433%
- 333%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
kopi11 февраля 2017Волшебный молоточек и мальчик с пальчик-по-японски
Читать далееЯпонский «Мальчик с пальчик» Иссимбоси
У родителей из провинции Сэтцу не было детей, но женщина, когда ей уже был 41 год, вымолила себе ребенка в храме Сумиеси. Мальчик при рождении был не больше одного суна, поэтому ему дали имя Иссумбоси-Малыш в один сун или Мальчик с мизинчик. И в 16 лет Иссумбоси был таким же маленьким, соседи родителей его жалели (-Не помощник сынок-то!), и они захотели куда-нибудь услать его.
Мальчик с мизинчик сразу согласился с родителями и только спросил: -А как же мне ехать без меча? Старушка-мат дала ему иглу, а Иссумбоси смастерил эфес и ножны из соломинки. –А как мне ехать без лодки? Старушка-мать дала чашку для риса и палочки для еды. Так и поехал в своей чашке-лодке с мечом-иголкой Иссумбоси в столицу-Киото. Там он оказался на службе у господина советника, когда спрятался от сановника под его высокий башмак на подставках.-Вот уж воистину странный человечек!
Затем Иссумбоси влюбился в 13-летнюю дочку сановника, набрал мешочек риса и высыпал ей в рот, когда красавица спала. А сановнику пожаловался, что его дочь забрала и съела рис, который он собрал. Сановник заглянул в рот дочери, увидел чужой рис и решил отослать дочку подальше от столицы. А Мальчик с мизинчик вызвался ее сопровождать.
В бухте Тоба они сели в лодку, а потом их прибило к берегу в незнакомом месте, где жили демоны. Один схватил и сразу проглотил маленького Иссумбоси, а Иссумбоси вылез у него из глаза. И так несколько раз! А потом демоны и вовсе бежали, бросив свой волшебный молоток исполнения желаний(деревянную колотушку). Мальчик с мизинчик пожелал вырасти, стукнул себя молотком и стал высоким - как и все люди. А подросши, проголодался и потребовал еды: и вкусная еда появлялась неизвестно откуда! Удивительная удача!
Вести об удивительном Иссимбоси дошли до императора, который пригласил Иссимбоси с его спутницей во дворец. А поскольку его родители были не из простых-император пожаловал его высоким чином, а потом-еще одним. Бывший мальчик с мизинчик вызвал родителей к себе , всегда заботился о них и своей семье(у него родились трое сыновей) и они жили в радости и богатстве. Их процветание и благоденствие было ниспослано божеством Сумиеси.
=================================================================================
В практике акупунктуры СУН (как и цунь) определяется через ДЛИНУ СРЕДНЕЙ ФАЛАНГИ указательного пальца.
Сун-1/33 метра.7 понравилось
2,4K
kopi11 февраля 2017Пойдем вместе по этому миру печали...
Читать далееОтоги-дзоси- «Истории для рассказывания» возникли в эпоху Хейань (IX-XIIвв.).Отоги-«коротать время за беседой» , «дзоси»-записи, сделанные в тетради. Собирались этак японцы году в 1111,например, раскрывали принесенную с собой тетрадку со сказами и сказками и давай друг другу «рассказывать» были и небылицы! Так долгие ивечера незаметно в 11 веке и проходили…
Гендзи-обезьяна-рассказ о том, что даже торговец рыбой иваси любить умеет! А что герой назван «обезьяной»-не обидно вовсе, это потому, что он «обезьянничает», выдает себя за другого. Так Гендзи выдал себя за важного сановника, чтобы полюбила его знатная куртизанка Кейгу:
-Во всей Японии
Не сыщешь человека, кто б не видел
Ивасимидзу-
Праздник бога Хатимана
И кто не ел бы рыбы иваси.
-А если это простой торговец сельдью-откуда он может так разбираться в поэзии?- подумала тогда красавица Кейга, поверила Гендзи, потом уж они полюбили друг друга навеки. А полюбив, клятву дали :-Так быть вместе навеки, чтоб нам в небесах птиц четой неразлучной летать, так быть вместе навеки, чтоб нам на земле раздвоенною веткой расти!
В рассказе «Саики» бедный Саики из провинции Будзен тоже неожиданно влюбился и где? В храме Киемидзу! А как замечательна избранница: - Длинные, блестящие, как перья зимородка волосы были заколоты шпилькой, иссиня-черные брови напоминали молодой месяц, а красные губы были как цветок пиона! Она обладала всеми 32 признаками Будды, была так хороша, что луна ей завидовала и цветы испытывали зависть! К тому же-перебирала четки из кристаллов, а черты лица, и фигура тоже были необыкновенно хороши!
Влюбленный Саики подошел поближе к женщине и …прочел ей стихи:- Я в пути одинок,
И твой образ лишь в мыслях моих,
Лишь мечта о тебе
Одинокого путника гложет.
Уж намокли мои рукава.
Незнакомка с тревогой слушала его, ведь считается: кто не ответит на стихотворение, родится безъязыким! Отвернулась и прочла:
-Мне чувства понятны:
Когда я одна, и в пути
В гостинице сплю,
И дорожное платье ношу,
Я чувствую горечь, поверь.
И ушла, упорхнула. А когда Саики за ней мальчика послал, чтобы проследить дом красавицы, прочла мальчишке строку:-Скрытый в траве воробей». Засмеялась -и ушла. Сначала Саики с беспокойством «про воробья» слушал, а потом обрадовался, вспомнив стихотворение:
Когда я замечу
Мелькнувшую в зарослях тень
Не встану с постели:
Ведь ты пробираешься тайно,
Как скрытый в траве воробей.
Тут же Саики поспешил к дому избранницы(а она уже ждала, гадала-придет ли он), «запросто вошел, без обычных разговоров, и они тут же пообещали друг другу, что вместе состарятся и будут похоронены в одной могиле, и познали близость».
Никуда без поэзии в древней Японии! Даже поторговать без поэзии-не получится! Примеры?- А вот изголовья с нежнейшими травами, изголовья из свежей осоки, одинокие изголовья. О, дорога любви не пряма! А вот парадные изголовья из аквилярии, изголовья для первой ночи. А вот и рукава одежд окрашены под цвет опавших листьев. Вот путник заблудший, извилиста дорога влюбленных. С белых хризантем у дороги исчезла роса, да и цвет их изменился. Не желаете ли?
- Зимой под снегом крепнут листья растений, не так ли крепнет и любовь между людьми? Дым над Фудзи исчезает в небе, такова и человеческая жизнь- одна лишь печаль. Ветер передает вести, сердце в мучениях: будет ли ответ? Все это выткано в полотнах. Не желаете ли купить?
- А вот ветви ивы перепутаны на весеннем ветру, так путаются мысли влюбленного: клятву в любви получит ли юноша? А здесь всплеск воды, сердце волнуется, лодка плывет в Цукуси. Знак судьбы в дуновении ветра, в цветке. Судьба готовит встречу, клятва свяжет влюбленных. Не желаете ли купить?
5 понравилось
111
sherrybrandy5 июня 2010Японская народная сказка, напоминающая чем-то нашего "Терёшечку", с приятными иллюстрациями. И ничего больше.
5 понравилось
656
Цитаты
kopi11 февраля 20172 понравилось
46
kopi11 февраля 20171 понравилось
32
kopi11 февраля 20171 понравилось
45
Подборки с этой книгой

Библиотека японоведа
AlexandraWhite
- 979 книг

Список публикаций на русском японской классической литературы 8-19 вв
Lanelle
- 87 книг

Литература Японии в эпоху Муромати
Lanelle
- 5 книг
Литература Японии
AlexandraWhite
- 400 книг
Японская литература - Камакура-Муромати
yukio0n
- 29 книг

























