
Ваша оценкаРецензии
McGonagall9 августа 2013 г.Читать далееЗа последние 100 лет средняя продолжительность жизни выросла в индустриальных странах на 30 лет. И это произошло не за счёт продления старости, а за счёт зрелого возраста, предшествующего старости. Мы привыкли к тому, что жизнь человека делится минимум на три этапа: ребёнок, взрослый, пожилой. Причём первых и последних обычно считают не вполне полноценными членами общества — беспомощными, недееспособными, потребляющими ресурсы общества. Мэри Бейтсон, известный американский антрополог, написала книгу о периоде между пятьюдесятью и семьюдесятью годами (приблизительно). Сейчас многие люди старшего возраста (дедушки и бабушки) отличаются хорошим здоровьем, активностью и уже делят нишу с людьми среднего возраста. А прабабушки и прадедушки заняли прежнее место бабушек и дедушек. Фактически, в жизненный цикл добавилась ещё одна стадия — второй этап зрелости, или «Зрелость–2», как его называет Бейтсон. Это огромный ресурс для общества, но проблема в том, что общество не очень-то хорошо представляет, что с этим делать. Это огромный ресурс для каждой отдельной личности, но проблема в том, что укоренившиеся стереотипы не дают это осознать. Книга Мэри Бейтсон — попытка разобраться в этом феномене.
Мне захотелось прочесть эту книгу после рецензии Б. Жукова в журнале «Вокруг света». Её пришлось заказывать через Интернет-магазин, т.е. покупать «кота в мешке». И я получила не то, что ожидала. Мне представлялось, что это научная книга, которая исследует феномен второй зрелости на материале различных обществ. Оказалось, что это книга-размышление (базирующаяся, впрочем, на строгих научных результатах; приведена обширная библиография), реалии которой привязаны к США. Шесть глав из одиннадцати посвящены историям жизни мужчин и женщин, которые выстроили свою жизнь по-новому после окончания «первой карьеры». И что тут политес разводить — не очень интересно мне было читать о деталях жизни каких-то неизвестных американцев. Однако пяти оставшихся глав уже хватило, чтобы вогнать в депрессию. Причин тому две. Во-первых, я никогда серьёзно об этом не думала, как следствие могла «профукать» солидный кусок своей жизни. Во-вторых, возможности «выскочить из колеи», начать новую карьеру и новую жизнь в России, мягко говоря, невелики.
«Сегодня в шестьдесят пять не поздно начать новую карьеру, продолжать строить старую, ездить по всему миру и заводить новые романы». [с. 13]
Однако постановка задачи — уже солидный вклад в её решение. Это несколько утешает.
А как в России? Средняя продолжительность жизни в России составляет 69.8 лет (https://ostranah.ru): для мужчин — 64 года, для женщин — 75.6 лет. Мы на 113 месте в компании с Перу, Гватемалой и Гондурасом. Это, конечно, меньше, чем в Японии (82.15 лет), но намного больше, чем было в XIX веке. Конечно, мне стало интересно, что пишут «наши». Дмитрий Рогозин, ст.н.с. Института социологии РАН, в своём обзоре книг по проблемам старения пишет: «Немногочисленные монографии о природе старшего возраста, написанные отечественными авторами, скорее, отражают перспективу полувековой давности, в которой пожилому человеку отводилась лишь роль объекта социальных манипуляций. … Чудовищный для обыденного слуха термин «период дожития» занял прочное место в тезаурусе социальных программ, в которых старший возраст ассоциируется лишь с упадком и недееспособностью. Освобождению от подобных предрассудков и социальных стигматов посвящены рецензируемые книги, аналогов которых пока еще нет на русском языке». [Курсив мой. RGO]Совсем недавно в России прошёл XX Международный симпозиум «Пути России», на котором была секция «Либерализация старения» (см. статью Н. Булгаковой в газете «Поиск» №17(2013)). Увы, количество участников секции было очень невелико. Ситуация оптимизма не внушает.
О зависимости. Ещё мне показались интересными и неожиданными рассуждения о зависимости. В американской культуре ценится именно независимость. «Образ человека, который стоит на своих ногах и не нуждается в помощи других…» [с. 9]. Отсюда идёт логический переход к презрению к тем, кто в помощи нуждается. Далее Бейтсон пишет: «Стремление к независимости обходится нам недёшево. Так, я считаю, что с точки зрения логики невозможно, например, создать на основе идеи независимости устойчивую экологическую этику» [c. 9]. Есть над чем поразмышлять, причём не в контексте американской культуры.
Только один лингвистический нюанс. Слово «зависимость» в английском языке имеет несколько другой смысловой оттенок, чем в языке русском. «Язык экономики искажает наше восприятие, заставляя выбирать между двумя очень похожими словами, которые могут казаться синонимами, пока вы не заглянете в словарь: “зависимость” и “подчинённость”. Слово “зависимость” имеет оттенок опоры или доверия, в то время как “подчинённость” обозначает наличие субординации» [c. 21]. Согласны ли вы с Мэри Бейтсон? Я так нет, потому заглянула в словари. В русском языке “зависимость” и “подчинённость” почти синонимы. Вот вам культурный контекст во всей красе.
Согласно Оксфордскому толковому словарю dependence 1) the state of depending; being supported by others; 2) confident trust, reliance; 3) the state of being determined or conditioned by.
Словарь Ушакова. Зависимость 1) подчинение чьей-н. воле; 2) отношение чего-н. к чему-н. другому, как следствия к причине.
Словарь Ожегова. Зависимость 1) Отношение одного явления к другому, как следствия к причине. 2) Подчинённость другим, чужой воле, чужой власти при отсутствии самостоятельности, свободы.
Словарь Даля. Зависеть 1) Быть под властью, под полным влиянием. 2) Быть следствием известной причины.Издание. Книга издана солидно, приятно взять в руки. Опечаток не заметила. Шрифт приятный, чёткий, бумага хорошего качества. Вёрстка, правда, не без огрехов (к примеру, пунктуация не «подвешена»).
7485