
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Я считаю, что поэзию трудно оценивать, потому что строку диктует чувство, и при первой встрече с пиитом снова в этом убедилась.
Изучая этот сборник, я восторгалась нежностью песен Гейне. Мелодичные, стройные и лиричные, - именно такие они, письма к даме от всего сердца. Мне очень нравится тема любви в стихах. Процесс знакомства с новым для меня автором был похож на разглядывание картинок в альбоме, - что-то очень близкое, но оно совсем новое! Удивлялась, как такое может быть. Оставалось только радоваться и запоминать эту радость.
Желаю каждому читателю найти для себя нужные строки и поймать волну вдохновения.

Лорелея - это коллекция избранных лирических произведений Гейне из трёх главных его поэтических сборников.
Первый сборник Генриха полон переживаний от безответной любви к кузине. А в последнем чувствуются скептицизм и пессимизм из-за прогрессирующего паралича.

*
Тебя люблю я, - неизбежна
Разлука наша, - не сердись!
Цветущий образ твой и нежный
И мой печальный – не сошлись!
Да, от любви к тебе я вяну,
Я тощ и бледен стал, - вглядись!
Тебе я вскоре гадок стану, -
Я удаляюсь, - не сердись!
/перевод В.Коломийцева/

*
Порой взгрустнется мне невольно
О милой, доброй старине,
Когда жилося так привольно
И в безмятежной тишине.
Теперь везде возня, тревога,
Такой во всем переполох.
Как будто на небе нет Бога,
А под землею черт издох.
Все мрачно, злобой одержимо,
В природе холод и в крови,
И жизнь была б невыносима,
Не будь в ней крошечки любви.

*
Неужели ты ни разу
Ей в любви не объяснился
И в глазах ее взаимность
Прочитать не потрудился?
В душу ей до дна проникнуть
Неужель не стало силы?
Но ведь ты в делах подобных
Не осел же, друг мой милый?
/перевод П.Вейнберга/













