
Ваша оценкаРецензии
likasladkovskaya28 октября 2015 г.О мужском взгляде на любовь...
Читать далееОсновной коллизией новеллы является несоответствие представлений о любви женщинами и мужчинами.
Часто происходит так, что брак разваливается, как говорится, потому, что " не сошлись характерами". Другими словами, опостылели друг другу настолько, что смотреть тошно. С женской точки зрения, мужчина, особенно, если таковая особь мужского пола встречена ими впервые, увлекает их, кажется галантным, остроумным, интересным, умеющим развлечь и рассмешить. Затем оказывается, что танцевать на балу он согласился единожды, чтобы в брачный период отпугнуть окрасом других самцов. Что анекдотов он знает всего 4 и долгие годы рассказывает их в разном порядке, но с одинаковым невербальные сопровождением. Что с годами он лысеет и оставляет перхоть на подушке, что его брюшко обрюзгло, а выражение лица стало напоминать содержимое корзинки рыбака. Тогда женщина либо начинает искать новых острых ощущений, часто словами моложе себя, либо разочаровывается в браке и превращается в скучающую матрону, заедающую горе пирожными.
Так происходит с Жюли, что не может без гримасы отвращения наблюдать за обеднённым столом мужа Шаверни. Потому она отчаянно старается вцепиться в романтическое представление о любви, почерпанное из романов. Сначала ей подворочивается Шатофор, но выигрывает воспоминание о первом чувстве, которое назойливо "стучится в экипаж" - друг юности Дарси.
Женщин часто влекут роковые личности, собственно, таковыми они считают любого попавшегося на их пути мизантропа, что цинично относятся ко всем высоким чувствам, женщин считают лёгкой добычей, потому и не падают к их ногам, зная, что жертва сама будет падет в объятия, додумав образ самостоятельно.
Однако Мериме не был бы мастером психологической новеллы, если бы дело закончилось банальной интрижкой. Несоответствие между представляемым и действительностью образовало разлом в познании Жюли, её честь была попрана, виновницей же в век строгих нравов она целиком считала себя. К этому присоединилась тяжёлая болезнь, которая, если воспринимать её как символ крушения мировосприятия, была неминуема. Также неминуемы были последствия болезни, иначе автору неоткуда было бы извлечь мораль.261,2K
Leona-Daring28 мая 2025 г.Не надо верить сплетням!
Читать далееНовелла «Этрусская ваза» как-то не сильно затронула мое сердце, хотя там есть страсть, ревность и даже дуэль.
Вообще, нужно сказать, что Проспер Мериме не входит в число моих любимых авторов. Читаю его по двум причинам: 1) У него есть много произведений на исторические темы, а это то, что входит в круг моих интересов. 2) Он описывал нравы современного ему общества 19 века, так что для меня его произведения любопытны с точки зрения свидетельства очевидца той эпохи.
«Этрусская ваза» как раз подпадает под вторую категорию. Новелла переносит нас в Париж начала XIX века, в мир светских салонов, где за внешним лоском так часто скрывалась убогость и пустота внутреннего мира. Главный герой, Огюст Сен-Клер, молодой человек из высшего общества, оказывается втянутым в драму, первопричиной которой является он сам (вот только он этого до конца не понимает из-за упрямства своего характера).
Мериме выстраивает сюжет лаконично, с присущей ему сдержанностью: здесь нет лишних деталей, каждая сцена – как мазок на картине, создающей образ эпохи. Атмосфера Парижа – с его светскими салонами, разговорами о моде и сплетнями, тщеславием и показным блеском передана весьма правдоподобно.
Автор психологически точно раскрывает характер Сен-Клера, и это, пожалуй, самая сильная сторона новеллы. Внутренний мир главного героя – это смесь гордости, неуверенности и болезненной чувствительности. Его мнительность и уязвленное самолюбие шаг за шагом подводят к трагедии. Несмотря на то, что Сен-Клер – это, в общем-то, добрый и рефлексирующий человек, как-то сильно сочувствовать я ему не могла.
Возможно, тут дело в самом тоне повествования. При чтении я как будто чувствовала холодноватую отстраненность автора, которая приглушала эмоции и не давала развернуться чувству сопереживания. Чувства главного героя были понятны, но не трогали – они казались далекими и чужими, не имеющими ко мне никакого отношения.
Одно из главных достоинств новеллы – это отражение нравов эпохи. Мериме, как историк, тонко изображает общество, где честь, репутация и внешний блеск значат больше, чем искренность, а сплетни порой становятся самым грозным оружием.
Ключевой момент в этой новелле – дуэль. Понимаю, что это неотъемлемая часть той эпохи, но для меня дуэли всегда были чем-то таким, что вызывает отторжение. Часто в литературе дуэли изображают как что-то героическое и даже романтическое, но мне в них видится только бессмысленная жестокость, которая прикрыта как фиговым листом кодексом чести. Рада, что хоть Мериме не романтизирует их, в отличие от многих других авторов. Для меня дуэли – это варварство, и я рада, что они остались в прошлом.
Стиль Мериме – сдержанный, почти сухой, с легкой иронией, которая просвечивает в описаниях светских манер или слабостей героев. Он не стремится к красочным описаниям, как Бальзак, или к душевной глубине, как Достоевский, и это, возможно, причина, по которой мне было скучновато.
Новелла читается быстро, но моментами я ловила себя на том, что невольно зеваю. Все герои этой книги остались для меня скорее типажами, чем живыми людьми. Мораль в этой истории нехитрая: «Не надо верить сплетням!»
Хотя моя любовь к истории помогла мне оценить отражение нравов XIX века, рассказ всё же оставил меня довольно равнодушной. Психологическая точность в изображении главного героя мне понравилась, но, даже будучи очень чувствительным человеком, я всё-таки не нашла в себе душевных сил, чтобы ему сопереживать.
В итоге – 3,5 балла из 5: новелла интересна как исторический и психологический набросок, но не более того.
25202
Sh_mary31 октября 2023 г.Разочарование
Читать далееКармен, пожалуй, самое известное произведение Проспера Мериме. Мало кто не знает про роковую страсть между цыганкой Кармен и Хосе. Но вот тут меня постигло большое разочарование - такую безумную любовную страсть, о которой принято говорить при обсуждении этой новеллы, я не увидела. Не прочувствовала.
Сама по себе история Хосе и Кармен трагична. Но это я головой понимаю, а не душой и сердцем. Да и была ли вообще любовь? У Хосе было скорее желание обладать Кармен. А что было у Кармен? Так, удобный объект для своих цыганских целей. Никого из них не было жалко.
Зато последняя глава была познавательная.25332
InfinitePoint27 октября 2023 г."О женщины, вам имя – вероломство!"
Читать далееБессмертная история о всепоглощающей страсти, о безумной ревности и о женском коварстве. Благодаря автору новеллы — французу Просперу Мериме, а впоследствии — его соплеменнику Жоржу Бизе, в русском языке закрепилась французская версия произношения имени Кармен — с ударением на последний слог. Хотя на самом деле ударным является первый слог, и всё испаноязычное население планеты произносит это имя фонетически правильно — Ка́рмен. Только так, и никак иначе.
Наверное, не найдётся ни одного человека, кто не слышал бы этого имени — Кармен. Перед глазами сразу встаёт роковая красавица в костюме фламенко и с алой розой в волосах цвета воронова крыла. У меня образ Кармен почему-то сразу ассоциируется с Майей Плисецкой и со сценами из балета "Кармен-сюита". Так какой же на самом деле была внешность этой девушки?
На ней была очень короткая красная юбка, позволявшая видеть белые шелковые чулки, довольно дырявые, и хорошенькие туфельки красного сафьяна, привязанные лентами огненного цвета. Она откинула мантилью, чтобы видны были плечи и большой букет акаций, заткнутый за край сорочки. В зубах у неё тоже был цветок акации, и она шла, поводя бедрами, как молодая кобылица кордовского завода.Ну вот вам и первое несоответствие: никакой розы в волосах, зато имеются дырявые чулки и сравнение с кобылицей, пусть и молодой. Вдобавок ко всему, Карменсита ещё и "ворочала глазами как хамелеон", когда сердилась (а сердилась она часто). Но из дальнейшего рассказа мы узнаём, что девушка действительно была красавицей:
То была странная и дикая красота, лицо, которое на первый взгляд удивляло, но которое нельзя было забыть. В особенности у её глаз было какое-то чувственное и в то же время жестокое выражение, какого я не встречал ни в одном человеческом взгляде.Прибавьте к этому гладкую кожу, полные губы и зубы "белее очищенных миндалин", и перед вами портрет настоящей Кармен. Ещё нам известно, что она была цыганкой, но, как выясняется, у самого автора были большие сомнения в её "чистокровности". Он пишет, что по его собственным наблюдениям, слухи о красоте gitanas сильно преувеличены. В последней главе он как раз описывает типичную внешность испанских цыганок, и красота отнюдь не самая сильная их сторона:
...среди испанских хитан красота - большая редкость. В ранней юности они еще могут сойти за приятных дурнушек; но став матерями, они делаются отталкивающими.Так что если вы хотите узнать настоящую историю о цыганке Кармен и доне Хосе Лисаррабенгоаго (Наварро), то читайте первоисточник. Возможно, вы будете немного разочарованы, потому что настоящая история не столь романтична, какой её многие, наверное, представляют. Скорее, это трагедия, суровая правда жизни. А Кармен — это не Пенелопа Крус и не Сальма Хайек из фильма "Бандитки". И тем более не Эсмеральда, героиня романа ещё одного знаменитого французского писателя, которая, кстати, и не была цыганкой по крови. Образ Кармен со временем приобрёл некий романтический ореол, но давайте смотреть правде в глаза. Юная цыганка мало того, что непостоянна, своенравна и обладает буйным нравом, так она ещё и самая настоящая преступница: мошенница, воровка и наводчица. Мужчинами она крутит как ей заблагорассудится (то есть манипулирует, если по-нашему), никого из них ни в грош не ставит и не брезгует никакими средствами для достижения цели. Проституция для неё тоже в порядке вещей. Другими словами, "чёртова девка", коза и оторва, каких поискать. Хосе можно только посочувствовать. Несчастный баск всё прекрасно понимал, но поделать с собой ничего не мог:
Если бывают колдуньи, то эта женщина ею была!И немного о композиции самой новеллы. Здесь Проспер Мериме использует один из своих излюбленных приёмов "рассказ в рассказе", добавив к этому главу, посвящённую жизни, культуре и языку цыган, и не только испанских. Сначала повествование ведётся от имени рассказчика — учёного-путешественника, который в 1830 году оказался в Андалусии, где случай свёл его с тем самым Хосе Наварро. Далее начинается рассказ от лица этого несчастного — история его знакомства с Кармен и роковые последствия этой безумной страсти.
P.S. Считается, что цыганская тема заинтересовала Мериме после того, как он прочитал в оригинале поэму Цыганы нашего Александра Сергеевича. Мериме владел русским языком (учил его специально, чтобы читать Пушкина и Гоголя) и позднее даже перевёл эту поэму на французский язык.
*Заголовок рецензии — цитата из Уильям Шекспир - Гамлет (Акт I, Сцена 2)
25331
Primula22 июня 2025 г."Сегодня - ты, а завтра -тебя..."
Читать далееСовсем небольшая новелла, обличающая рабство. Мериме рассказывает нам историю, когда на корабле оказались рабы из Африки, которых продал "белым" их вождь Таманго. Но приглянулась жена Таманго белому капитану, и вот уже сам вождь - не вождь, а такой же раб. Но Таманго поднимает восстание, и вот уже корабль захвачен бывшими невольниками, а экипаж во главе с капитаном выброшен за борт. Но что дальше? Не имея специальных знаний по управлению кораблем, страдая от голода и жажды, невольники обречены. Выживет один - Таманго. Но будет ли он счастлив?
Мериме нам просто рассказал историю, не морализируя и не делая никаких выводов. Но каждый читающий понимает, что рабство - зло.
Рассказ слушала в исполнении Тамары Давыдовой, старая запись 1958 года, время 37 минут.
Содержит спойлеры24482
Rusalka_russe28 января 2015 г.Когда же наконец я покину этот край убийц и лиходеев? — воскликнул Жорж. — Я предпочел бы жить среди зверей, чем среди французов.Читать далее"Хроника царствования Карла IX"... Само название настраивает на серьезный академический лад и, может, даже отталкивает некоторых людей, которые забыли или не знают, кто такой Карл IX и чем же он прославился. Но пугаться не стоит: небольшое страничное предисловие к произведению объяснит всю подоплеку произведения (борьба католиков с гугенотами во Франции, Варфоломеевская ночь и осада Ла-Рошели) и вкратце расскажет об основных исторических персонажах. Стоит еще дополнительно покопаться в Википедии, и читатель уже вполне подготовлен к тому, чтобы открыть произведение.
Несмотря на такое солидное название произведение это вовсе не напоминает исторические хроники. Оно, скорее, похоже на романы Дюма. Историческая эпоха и исторические события описываются в произведении и представляются на суд читателя через призму трагедии одной семьи. Фактически эта трагедия не так уж редко встречается: народ, разделенный на два враждующих лагеря, народ, находящийся в состоянии беспощадной кровавой гражданской войны, и два брата, стоящие по разные стороны - один протестант, другой католик. С самого начала книги уже ясно, что такая завязка может закончиться только трагедией этой семьи, чрез которую автор покажет нам трагедию народную.
Однако, "Хроники царствования Карла XI" - это французский роман, а во французском романе как без любви и прекрасной дамы? К тому же, легкий, даже игривый тон произведения настраивает читателя на соответствующие приключения молодого и красивого главного героя. По сути, любовная линия в этом произведении была и не нужна (по крайней мере, я так и не поняла, какую роль сыграла прекрасная аристократка в данной истории), но она ей и не помешала: читать про мелкие проказы французской молодежи, любовные интрижки и бесконечные дуэли французских пареньков было интересно и местами забавно.
У автора очень яркий язык и острые замечания по поводу самых разных аспектов: то он бросает несколько острот по поводу бесконечных дуэлей среди молодежи ("Если мужчина убил на поединке трех-четырех человек, то это заменяло ему и красоту, и богатство, и ум"), то ставит читателя перед серьезными вопросами, касающимися той эпохи, над которыми до сих пор бьются историки, то полушутя рассказывает нам о любовных проделках в Париже той эпохи. Мне только чуть-чуть не хватило серьезности, академичности в этой книги, не хватило исторических фактов и точки зрения самого автора на события тех дней.
24473
Targos25 июля 2018 г."Разве ужасов гражданской войны недостаточно, чтобы искоренить самую крепкую веру?"
Читать далееХроника времён Карла IX – весьма странное произведение, которое способно оставить у читателя двоякое впечатление. С одной стороны – приятная речь, насыщенная старомодными, но красивыми фразами о долге, чести. С другой – запутанный сюжет, при довольно понятных обстоятельствах.
Варфоломеевская ночь - одна из страшных страниц в истории Франции. Избиение протестантов и немного кальвинистов за «еретичество» неугодное истинной церкви. Погибло свыше 60- тысяч человек. Проспер Мериме – очень кроваво описывает эти события, сродни манере Дюма с «Изабеллой Баварской». То женщина, получившая в спину смертельный выстрел, пытавшаяся спасти своего ребёнка от расправы; то заполненная река трупов или огромные кострища, сжигающие неверных. Согласитесь – антураж завораживает. Удивляет авторская позиция. Ещё во вступительном слове Мериме нам доказывает, что Варфоломеевская ночь – это спонтанное событие, неорганизованное, подобно лавине, накрывшее столицу и крупные города. Но по сюжету он пишет весьма вольно и пытается доказать обратное. Будто Карл IX заранее наметил план, отдав страшный приказ, составив кровавые списки, где кого надо уничтожить.
Сама концепция сюжета выглядит следующим образом: Два брата. Один отступник –гугенот, другой католик. После семи лет расставания, случайно встречаются в Париже. И не смотря на религиозные распри – кровные узы не сломить. Отсюда вытекают знакомства, приятная компания, разговоры и сплетни о прекрасных любовницах. Чуть позже дуэль за свою честь, потому что кто-то кого-то случайно толкнул (всего лишь), охота – намёки прекрасной графини на любовь и смену религии брата-протестанта, священная ладанка, спасшая от гибели, тайные любовные встречи, затем резня и побег, снова баталии и смерть одного из братьев от рук другого. Это вкратце, не вдаваясь в подробности. Удивляет, что в книге присутствует некий мистический элемент: - предсказание цыганки, затем ворожба и симпатическая магия. Любопытно, одним словом.
К плюсам книги можно отнести тот вышеупомянутый антураж, авторский интерес к происходящему. Но лично мне понравилось заигрывание графини с одним из братьев. Сентиментальная, но яркая сцена. В остальном одни же минусы. Сюжет идёт про историю двух братьев, но читая произведение, порой бывает путаешься, о каком из них идёт речь в данную минуту, так как речь, действия, абсолютно идентичны, не смотря на религиозные различия. Второй минус скачкообразность сюжета – нет чётко выстроенной линии – побочные персонажи то появляются, то исчезают. Самый яркий пример капитан рейтеров Дитрих, который появляется вначале и в финале – и по сути является ненужным персонажем (как и половина остальных). Следующим и главным недостатком считаю само название книги. Простите, какие тут Хроники? Не вышеупомянутый Дюма, ни Дрюон с «Проклятыми королями» не сравнятся с этой отсебятиной. Это просто (для того времени) вполне дешёвый и бульварный роман с нелогичной исторической основой. Карла IX тут раз два и обчёлся. Политических событий того времени, кроме Варфоломеевской ночи и одной из осад Ла-Рошели нет… А одна из глав, где автор обращается к читателям – это простите литературный стёб. Как бы намекая – отстаньте от меня, пишу об вымышленных персонажах, а про реальных почитайте где-нибудь ещё. Ну что могу сказать – молодец. Если сам рабочий процесс не идёт, то почему должны страдать читатели? В современной литературе – такого бы подхода не простили. С одной стороны, я благодарен Мериме за знаменитую «Кармен», с другой стороны эти «Хроники» обрушили положительные эмоции. Пойду почитаю что-нибудь современное и до жути простое. Так лучше будет.
23464
InfinitePoint8 октября 2023 г.Скучен день до вечера, коли делать нечего
Читать далее"Жюли де Шаверни была замужем около шести лет, и вот уж пять с половиной лет, как она поняла, что ей не только невозможно любить своего мужа, но даже трудно питать к нему хотя бы некоторое уважение".
С этих слов начинается повесть "Двойная ошибка", написанная — страшно подумать — почти 200 лет назад. Хочется воскликнуть: "Так разведись с ним, и дело с концом!". Ага, разведись, легко сказать. Как у вас всё просто, в этом вашем XXI веке. Нетушки, наш удел — продолжать страдать рядом с нелюбимым мужем, довольствуясь (возможно) лёгкими интрижками на стороне. Муж, кстати, будет делать то же самое, только без всяких там "возможно". За двести лет ничего не изменилось: все мужики — сволочи, все бабы — дуры))))) Возможны варианты, это смотря с какой стороны посмотреть.
В Википедии я прочитала, что новелла "была встречена критикой холодно". Вот тут я, пожалуй, соглашусь с критиками. Меня она тоже оставила равнодушной, и хотя я понимаю, что дело здесь не в авторской манере и не в отсутствии художественности и образности языка (с этим как раз всё в порядке), но всё равно ничего не могу с собой поделать. Мне было скучно читать про все эти надуманные страдания мающейся бездельем девицы. Обычно я не оцениваю произведения с точки зрения своего отношения к персонажам. Да, они могут меня раздражать или даже бесить, но было бы странно давать оценку книге, исходя из этого. В данном случае мне не совсем понятны мотивы автора. Зачем он это написал, и что он хотел этим сказать? Сюжет банальный, мораль — на поверхности. Все герои этой истории, включая главную страдалицу, — малоприятные люди, некого даже пожалеть. И никто никого не любит! Лицемерное общество, любовные интрижки, сплетни, светская болтовня ни о чём... одно да потому. А мне хотелось страсти и огня! Но все герои такие скучные и предсказуемые, что спать хочется. Даже момент падения главной героини "в бездну разврата" целомудренно опущен. На него указывает только туманная фраза:
Она ещё раз попыталась освободиться, но попытка эта была её последним усилием.Занавес. Вот и думай теперь, было или не было? Потом, конечно, выясняется, что было. И где бы вы думали?
В карете,
на заднем сиденье!Но это уже моветон, господа!
«Что за бред! — думала она. — Бред! Да, потому что час тому назад я отдалась, как жалкая куртизанка, человеку, которого не знаю».Что за бред, думала я вслед за главной героиней. И тут случилось то, чего мне так не хватало — хоть какого-то всплеска на поверхности этого болотца. Но честное слово, я не желала героине такой участи. Да и не верю я в такой исход. С другой стороны, надо же было автору как-то разрубить этот гордиев узел.
В общем, то ли книга попала не в настроение, то ли сама история показалась неправдоподобной, не знаю. Героям книги от безделья всякая дурь лезет в голову. А главной героине хочется и на ёлку вскарабкаться, и ничего себе при этом не ободрать. Но так не бывает. За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь, особенно если эти "зайцы" — не обременённые моральными принципами мужики.
22361
jl2813 декабря 2024 г.Читать далееСоциально-психологическая новелла на тему любви.
Главная героиня - Жюли и мужчины, так или иначе присутствующие в её жизни: муж Шаверни, поклонник Шатофор и друг детства Дарси.
Новелла написана в середине 19 века и красноречиво показывает читателю нравы, царившие в то время: высшее достижение для женщины - удачно выйти замуж, мужчины могут крутить романы с хорошенькими актрисами и заниматься своими делами.
Все герои четко играют эти роли. Жюли, с одной стороны, жертва, так как вышла замуж не по любви, а за деньги. Но, если любишь кататься - люби и саночки возить) Шесть лет жизни мало того, что с нелюбимым мужем, а практически с чужим человеком, с которым и поговорить не о чем 20 минут пока едешь в карете. Кокетничать с Шатофором она себе позволяла, значит не так уж и нравственно устойчива.
А во влюбленности в Дарси просто сошлись и теплые детские воспоминания, и несбывшиеся надежды. Хотя, меня удивил такой равнодушный характер Дарси. Может во время путешествия по Востоку он стал более черствым?
Смерть Жюли в финале от внезапной болезни (воспаление легких?) - вынужденная мера для Мериме. По другому разрешить возникшую ситуацию было сложно. Хотя? Чуть более раскрепощенности и Жюли вполне смогла бы совмещать и мужа, и Дарси.
Эгоизма в её характере достаточно, если во всех семейных неурядицах она винила только мужа. Сама палец о палец не ударила для улучшения отношений с ним. А вот новые интересные перспективные варианты поклонников ее сразу взволновали.
И даже на фоне любовницы герцога, с которой они пресеклись в театре, Жюли не выглядит высокоморальной женщиной. Если у любовницы все недостатки проявляются внешне - невоспитанность, безвкусная одежда, странный говор. То у Жюли есть все то же самое, но запрятанное внутри - сделайте меня счастливой, а не приложу для этого никаких усилий.
В этой новелле не жалко никого. Каждый получил то, что заслуживал. Читается легко, герои живые.21164
InfinitePoint25 октября 2023 г.Честь дороже жизни!
Читать далееОписываемые в новелле события происходят примерно в 1820-е годы. Главные действующие лица — флотские офицеры. У членов команды корабля не так уж много развлечений, способных скрасить их досуг во время долгого морского путешествия, и одно из них — это рассказывание друг другу разных историй, правдивых и не очень. "Партия в триктрак" — как раз одна из таких историй, а вообще это рассказ в рассказе: новелла открывается небольшим вступлением, где автор в нескольких предложениях описывает офицеров корабля, на котором он находился, и далее следует история от первого лица, рассказанная ему капитаном.
Кстати, о капитанах. Меня повеселила характеристика, которую, пользуясь случаем, дал им Мериме:
Капитан — обычно наименее скучный человек на корабле. В качестве деспотического начальника он находится в состоянии скрытой войны со всем своим штабом; он придирается, иногда притесняет, но зато какое удовольствие потихоньку проклинать его! Если у него есть какие-нибудь причуды, тягостные для подчиненных, то смеяться над своим начальником тоже не лишено приятности и служит некоторым утешением.Однако к нашему капитану сказанное не относилось. Он, по выражению автора, был "кротчайшим созданием" и проявлял свою диктаторскую власть крайне неохотно. Был у капитана друг, лейтенант Роже — человек "с прекрасным сердцем", один из лучших офицеров в команде и верный товарищ. Но вдобавок ещё и обидчивый, задиристый и вообще — безбашенный. Любил жизнь, море, женщин и вино. Одним словом, француз. Начало рассказа не предвещает беды, но если вы читали другие произведения Мериме, то внутренне уже готовы к тому, что вскоре обязательно случится что-то непоправимое. Несмотря на всё его удальство и склонность к авантюрам, у лейтенанта Роже была вполне определённая система ценностей, и такие понятия, как честь и совесть, были для него не пустым звуком. Случилось так, что однажды он сплутовал в игре в триктрак, и его обман стал причиной настоящей трагедии. И Роже потерял душевный покой: мысли о совершённом им бесчестном поступке разъедали ему душу. Как же так вышло, что он, Роже оказался жалким мошенником и подлым вором, и что его поступок, к тому же недостойный чести офицера, привёл к таким страшным последствиям?
У человека в такой ситуации есть два выбора, вернее, даже три. Первый — продолжать терзаться угрызениями совести, но никаких действий не предпринимать, просто страдать, съедая себя изнутри и изводя окружающих. Второй — заставить себя забыть о случившемся, вырвать произошедшее из памяти и из сердца. И, наконец, третий, радикальный — свести счёты с жизнью. Однако третий вариант (который был на самом деле первым, пришедшим ему в голову) в итоге был им забракован: он не хотел, чтобы его имя "было покрыто позором", ведь никто, кроме его подружки, не знал всех подробностей случившегося, а после его самоубийства неприглядная правда непременно всплыла бы наружу. Этого он допустить никак не мог. Честь дороже жизни, особенно, для человека, носящего офицерский мундир!
... лучше с честью умереть от английской пули, чем самому прекратить своё существование без славы и без всякой пользы для отечества.И лейтенант Роже нашёл выход, способный избавить его от мучений. А его друг — тот самый, который впоследствии стал капитаном и рассказал автору эту историю, — должен был оказать ему некоторое содействие.
Название этой новеллы содержит, как мне кажется, не только прямое указание на ключевой момент рассказа — ту самую злополучную партию в триктрак, но и имеет иносказательный смысл: судьба лишь бросает нам кости, а по какому пути идти дальше, решаем мы сами. Для лейтенанта Роже та партия в трик-трак стала судьбоносной, и он свой выбор сделал. Правильный или нет, решать не нам. Но думать-то нам никто не запретит! А подумать здесь есть о чём.
Да и в целом, это очень интересная история, мсье Мериме — превосходный рассказчик. Помимо триктрака и всех этих событий вокруг него тут ещё много чего интересного, например, забавная история знакомства лейтенанта Роже с актрисой Габриэль или дуэль между флотскими и офицерами линейного полка, в которой участвовало 60 человек! Мне всегда казалось, что дуэль — это "борьба двух", и в общем-то так оно и есть, но дело в том, что задира Роже занёс в свою записную книжку столько фамилий обидчиков (которых же сам и спровоцировал), что одному там было не управиться, и товарищи поспешили ему на помощь, приняв вызов у большей части его противников. А всё из-за женщины!
Поверьте, эта дуэль, или, лучше сказать, эта битва, представляла собой прекрасное зрелище. Флот одержал верх, и полк принужден был покинуть Брест.Триктрак — настольная игра, одна из разновидностей игры в нарды.
21252