
Книги, авторы которых умерли, не дописав их
jump-jump
- 191 книга
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Они говорили поэма, поэма. Оказалось, что Кольридж никогда не заканчивал своих поэм, так что это всего лишь небольшое стихотворение без начала и конца. Отрывок без смысла. Кто такой хан Кубла? Что это за женщина, взывающая к демону? Что за абиссинская дева? И какое они все имеют отношение к постороенным Кублой сводам?
Никогда не понимала поэзии и не пойму. Вооружилась оригиналом и русским переводом, поняла смысл, насладилась рифмой (мне кажется, что на английском языке стихи не такие мелодичные, как на русском, я имею в виду в принципе). Но что хотел сказать автор и почему все этим так восхищаются? За что его превозносят-то? Непонимат.

На десять миль оградой стен и башен
Оазис плодородный окружен,
Садами и ручьями он украшен
По этим строкам можно понять,что Ксанад-это довольно красивое местечко.Представляя себе всю эту красоту,ты невольно попадаешь в Ксанад,путешествуешь по великолепному сверкающему пространству,гуляешь в садах,купаешься в чистом источнике.
Поэма мне сама по себе понравилось.Советую всем почитать)

Да, поэма не окончена. Да, непонятно, кто такие Кубла-хан и его красавица, но в переводе Бальмонта рождается завораживающая музыка стиха, и даже хорошо, что все непонятно - в этом есть своя магическая притягательность. Разве это так интересно, когда все понятно и просто?














Другие издания
