
Электронная
200 ₽160 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
или - братство косичек.
Ay - me voy otra vez
Y te dejo Madrid...
Токмо волей пославших мя игр... Конечно, кого я обманываю: Испания - она в моем сердце, и почитать про ее настоящую, нетуристическую сторону... Тем более которую автор так ярко и сочно описывает: Андалузия, Севилья, Мадрид. Но коррида... Как бы сеньор не пояснял, сколько она значит для испанцев и как они к ней относятся - не одобряю.
Центральная фигура у нас - el matador, Хуан (как частенько водится у испанцев - Хуан Хуанович) Гальярдо. Первую главу автор начинает откуда-то с середины жизни героя и полностью представляет нам его день перед корридой в Мадриде. Подробнейшим образом описывая все ритуалы и облачение матадора. Примерно такое Только не видно широкого пояса по типу кушака и самого отличительного знака - косички-колеты. Это - некий знак славной гильдии, что-то вроде warrior's wolf tale (ну да - в ожидании "Аватара Аанга"))...
И - так я застряла на этой главе! Автор прописывает все не просто дотошно - а чуть ли не до последней бусинки! Еще и стиль - такой тяжеловесный, с этими описаниями, инверсиями, лирическими отступлениями. Ну все, думаю - конец всем планам книжным, я здесь надолго( Но вторая глава - возвращает нас-таки в детство героя в маленькой, но гордой Севильи. Настолько босоногое - что почти босяцкое. Потому что дон Хуан Senior пожелал всем счастливо оставаться, а сеньора, хоть и, как девы Севильи, крепкая и работящая, двоих детей тянула с трудом. Тем более что у юного Хуанильо было две страсти: бродяжничество и... коррида.
Конечно, лучше, чем автор, пояснить, что для испанцев значит коррида - не сможет никто. Тут снимаю воображаемую шляпу. Некоторые (видимо, противники) возводят это к первобытным временам, когда древние люди охотились на всякую крупногабаритную животину. Мол, эволюционировало человечество, эволюционировало - а эти до сих пор быков гоняют. Но - на юге - Испании - это возведено в ранг чуть ли не религии. Понравилась фраза из книги
Про юг - неслучайно. Насколько я помню, в Барселоне арена для корриды (в книге ее называют "цирк") превращена в торговый центр. В современное время с корридой вообще все сложно. Но в провинциальной Севилье - даже на самых захудалых бойнях перед забоем дают "мини-представления". *Очень мне понравилась "вставная новелла" про бычка Полковника - умнее и преданнее, чем собака...
Про "провинциальную" - это тоже важное пояснение автора. Казалось бы: Андалузия - самая испанистая Испания, просто квинтэссенция всего испанского. Но - да, она сохранила старые традиции именно из-за своей провинциальности. Мадрид-то - столица, к Западу тянется, а в Севилье - апельсинами кидаются, полу-языческие шествия проводят...
Увлеклась культурой - давайте вернемся к нашему герою. И понимаю я, что получается - байопик. Вот довольно типичный байопик про человека, стремящегося к славе: детство/становление, жены/любовницы... Вот любовные дела были довольно увлекательными и при наличии наиклассичнейшего стиля могли бы дотянуть до знание Романа Романыча. Если бы автор - с его-то полетом и виршами - на этот Роман Романыч сподобился и расписал бы такую томину, которой в тех быков можно было кидать. Но - внезапно спустя 300 страниц он начинает все сворачивать... И умудряется довольно сильно подпортить впечатление двумя эпизодами. Первый - это глава про некое религиозное братство, которое шествует во славу Богоматери Маракенской (Макарэна - это не то, что вы подумали, а - район в Севилье). Пусть братство и католическое изо всех сил - но сильно напоминает секту его Воробейшества из "Игры Престолов". И что Хуан там забыл... Ну а последняя глава ворвалась упоенным описанием распарывания лошадей. ... Меня царапнуло это еще в начале, когда мелькали "трупы лошадей, навоз и кровища", но пошли детство/семья/донья Сол - и как-то это забылось. И тут - коррида ворвалась во всей кровавости! Уже просишь автора - хватит, не надо, пожалуйста! Senor, para, por favor! А он - вправляем мочевой пузырь, кишочки на шею развешивает...
Пуф - как-то так. Вообще не спорю, что это - классика. По времени, по наполнению, по стилю. И испанская - во всем своем блеске. Порой прорывается этот характер с их "Оле!" по поводу и без вместо тысячи слов. Прорывается даже ритм речи, ее манера... И так бы хотелось "Восемь поколений гордых севильцев, и все жили долго и счастливо" - а тут начали с размахом и упоением, а закончили... скоропостижно. Поэтому посоветую - тем, кто хочет узнать испанский характер, сохраненный в самом ее сердце и бережно хранимый. Насчет корриды - испанцы сами все подробно объяснят со всей своей страстью. Но если вы все равно не проникнитесь - не особо расстроятся.

Тавромахия — состязание человека с быком, наиболее известна его испанская разновидность — коррида. Висенте Бласко Ибаньес расскажет об этом национальном искусстве красочно, подробно, эмоционально. Читателей познакомят с каждым участником квадрильи: бандерильеро, пикадором, матадором и даже капеадором — участником-любителем местной капеи, организуемой в небольших городах и селениях. Нам растолкуют значение разнообразных терминов, таких как: бандерилья, мулета, эспада; поведают о сложных приемах корриды под названиями «вероника» и «наварра»; покажут процесс облачения героя перед выходом на арену... Если кого-то интересуют подробности о корриде, то я бы смело порекомендовала «Кровь и песок».
Изобразив центральным персонажем романа тореро Хуана Гальярдо, автор не просто рассказывает историю бедного мальчишки, влюблённого в корриду и достигшего звания народного любимца всего за несколько лет. Завоевать небывалую популярность — мало, чтобы удержаться на вершине. Пока тореро рискует жизнью, проявляя невиданную смелость и отвагу на арене, вокруг него толкутся прихлебатели и льстецы, с ним фамильярничают, его принимают в свой круг синьоры, а «золотая молодёжь» не против пропустить знаменитость в клуб, чтобы выигрывать у глупца огромные суммы денег... Но стоит матадору проявить страх, как толпа забывает былые заслуги, улюлюкая, обзывает унизительными прозвищами, а мальчишки бросаются вслед камнями...
С самой первой главы автор накаляет обстановку, пугая многочисленными приметами, насыщая текст зловещими предзнаменованиями и тревожными фразами («близится роковая минута», «драма разыгрывалась под боком»), не оставляя сомнений в трагической развязке истории...
В своём романе Бласко Ибаньес привлекает внимание к одному из самых популярных национальных зрелищ — бою быков, рассматривая корриду с двух противоположных точек зрения. Гордость испанцев, поддерживающих тавромахию, озвучивает в своей речи доктор Руис.
Чтобы взглянуть на корриду с позиции быка, автор рассказывает историю маркиза де Мораймы, богача скотовода, поставляющего животных на арены страны. Возможно, кого-то из читателей растрогает судьба главного героя, но меня до слёз довела иная сцена. Однажды маркиз узнал в разъярённом быке своего питомца, не удержавшись, позвал его: «Полковник, сыночек мой!». И бык подошёл с укором в глазах, ведь у некоторых из них ума и смётки не меньше, чем у человека...
Протест против жестокого народного развлечения раскрывается и через образ бандерильеро Насионаля. Надежный друг Хуана Гальярдо, всегда спешащий защитить матадора как от рогов быка, так и от недовольства толпы, не в силах справиться с собой, видя равнодушие зрителей к смерти Гальярдо. Что им смерть быка или матадора — они заплатили деньги, чтобы развлекаться...
Аудиокнигу прослушала в профессиональном исполнении Юрия Белика.
Продолжительность: 12 часов 13 минут

Испания рубежа 19-20 вв. В центре повествования поставлен тореро Хуан Гальярдо. Он молод, красив и чрезвычайно удачлив. Рожден в самом низу социальный лестницы (сын сапожника), но несмотря на все трудности добился своего. А героя любит публика! Сколько раз про него писали в газетах! Хуану очень льстит внимание толпы, но ещё больше его привлекает возможность влиться в высшее общество.
Однако всему есть свой предел. На одной из коррид тореро ранен. Не смертельно, но раздроблена нога, а руки утратили прежнюю ловкость. Но только ли в физической травме дело? Гораздо сильнее (и больнее) болит душа. Болит так сильно, что глаза на быка не смотрят и ноги сами собой от него отпрыгивают. Трусливый тореро - печальное зрелище на арене....
Автор шаг за шагом показывает и восхождение, и низвержение героя. И самое важное, он не дает Хуану оценки. Не хвалит, когда тот молодец, и не ругает, когда тот явно оплошал. Писателю удалось создать очень точный психологический портрет человека, который поднялся с самого низа и который хотел бы забыть о своем прошлом. Хуан сорит деньгами, добытыми с огромным трудом, проигрывает огромные суммы в карты и даже заводит любовницу. Слишком высоко взлетел!
Стоит отметить, что автор не романтизирует ни своего героя, ни корриду. Если в начале и середине повествования коррида - это просто работа, и описывается она вскользь, то последняя коррида - это настоящий пир смерти. После прочтения хочется запретить любую корриду (в любом виде) во всех уголках мира. Очень натуралистично.

Он знал толпу. Надо оказать уважение «гражданам» на дешевых местах, шумной и грозной толпе, которая даже в цирке не забывала о классовой ненависти, но при малейшем признаке внимания, льстившем ее самолюбию, с необычайной легкостью переходила от свиста к рукоплесканиям.

Этот силач не боялся на свете никого, кроме своей цыганки жены, которая в ответ на тумаки мужа здорово кусалась.

Толпа, как известно, непостоянна. Устав восхищаться чужой отвагой, она радовалась каждому проявлению страха или простой осторожности, словно подмеченные у матадора слабости возвышали ее в собственных глазах.












Другие издания


