
Электронная
1 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Автор определяет свою книгу как «что-то вроде практического справочника для людей, ведущих бизнес с китайцами». Действительно книга сугубо прикладная, хотя местами есть неизбежные откаты к теории, потому что невозможно говорить о каких-то конкретных элементах делового общения, не зная общего контекста китайской культуры и, как минимум, основ конфуцианства. Прикладной характер я бы отнесла к сильным сторонам. Владимир Марченко сразу оговаривается, что он не претендует на полное понимание китайского менталитета и, тем более, не замахивается на серьёзное исследование, он просто аккумулирует свой личный опыт работы в Поднебесной. В книге много примеров и живых зарисовок реальных диалогов и ситуаций, в которые попадал автор. Они легко и наглядно иллюстрируют те или иные тезисы и помогают проникнуться. Построение материала тоже прикладное. Что может понадобиться деловому человеку в Китае? Понимать азы бизнес-поведения китайца (понятие «лица», специфика ведения переговоров, вездесущие хитрости), уметь выбирать удачные подарки для партнёров, не упасть в грязь лицом во время застолья (а китайцы обожают банкеты). Откровенных косяков не заметила, хотя некоторые вещи у меня вызывают вопросы. К примеру, автор говорит о том, что визитные карточки не являются обязательным бизнес-атрибутом в Китае. Не исключаю, что это может зависеть от сферы, специфики и масштаба бизнеса, но моя информация обратная - без грамотной визитной карточки я бы в страну не совалась. Но в целом степень доверия к книге у меня достаточно высока. Многое видела в других источниках, с чем-то сталкивалась лично в общении с китайцами, а одну из историй автора практически один-в-один на днях пересказал слушатель.
Из относительных минусов - достаточно куцее содержание, за кадром остаётся множество вещей. Но действительно хорошее руководство по ведению бизнеса в Китае по размеру, вероятно, будет приближаться к классическим китайским романам. Явный минус для меня - это стилистика: «обозначу, извините за выражение, целевую аудиторию этой книги», «пальцы устают по клавиатуре барабанить»... Я не жду от подобных книг изысков стиля, но мне не слишком нравится тренд на излишнюю разговорность. То, что уместно в устной речи или в посте на каком-нибудь форуме, режет глаз и чувство прекрасного на страницах. Особенно, когда автор пытается хохмить: «а мы что же, «Шиком» бриты? В смысле лыком шиты?». Это вообще нечто в уличном стиле 1990-х. Не то что бы подобных примеров в книге было много, но каждый раз вздрагиваешь.
В общем, это вполне неплохая и достаточно достоверная книга про сложности установления и поддержания деловых контактов с китайцами. Хотя по этой теме мне больше понравилась «Ни хао! Как вести дела с китайскими партнерами» Константина Батанова.

Несмотря на то, что эта книга чем-то смахивает на блоггерские бизнес-наблюдения, из неё можно почерпнуть немало интересного о Китае и китайцах как бизнесменах и людях.
Кроме того, опыт реального бизнесмена, который ведет дела с Поднебесной, сложно недооценить. Можно сказать, что информация из первых уст. Поэтому я склонна верить если не всему описанному, то большей части оного.
Я давно интересуюсь азиатским миром, но не знала, кто такие сюнди, и была склонна воспринимать китайский бизнес, равно как и всё китайское ширпотреб-производство, как никчёмное гиблое занятие. Во многом этому поспособствовала книга Плохо сделано в Китае , автор которой просто иллюстрирует ведение бизнеса с китайцами как бездушными бизнес-машинами, в отрыве от китайской души, как бы это банально ни звучало. Пол Мидлер не пытается понять причин неудач европейских бизнесменов в Китае, не пытается вникнуть в чуждую культуру и разобраться в ней.
В отличие от него, Владимиру Марченко удалось написать настолько тёплую и простую книгу, в которой он раскрыл все черты и качества китайского бизнесмена и человека, исходя из его национальной самобытности и исключительности, не будучи китаеведом и синофилом. Он просто бизнесмен, которому позарез нужно было успешно вести дела с китайской стороной. И ему это удалось благодаря тому, что он всегда стремился узнать, понять и применить на практике особенности китайского менталитета. Только в этом случае у белолицего лаовая появляется шанс стать с китайцем сюнди(братьями). Ведь нормальный китаец брата своего не обманет, не подставит и не кинет. Китайцы ведут бизнес не с компаниями, а с людьми. Знание этого обстоятельства - важнейший шаг для ведения успешного бизнеса в Китае. А что такое успешный бизнес в Китае? Это не просто подписание контрактов и грамотное исполнение своих обязательств сторонами. Это целая наука, если не философия, и её нужно знать, чтобы в приплывших из Поднебесной контейнерах не приходилось находить пустые коробки, набитые газетной бумагой; чтобы дети не травились опасными игрушками, а у женщин не слезала кожа после сделанных в Китае шампуней и кремов.
Честно скажу, эта книга несколько перевернула мои нелестные представления о китайской совести, которой, как оказывается, у китайцев вовсе нет, даже иероглифов таких нет. Но это в европейском понимании.
Просто совесть у китайцев - китайская. Собственно, как и многое другое, если не всё.

Не секрет, что многие бизнесмены восточных областей России предпочитают вести дела с Китаем. Даже те россияне из приграничных территорий, кто не занимается закупками, поставками и грузоперевозкой, легко поймут слова «нихао», «чифань», «шанхайка», да мало ли чего ещё, включая названия блюд. В Иркутске издаётся газета на китайском языке, а в одном из иркутских вузов постигают науку экономику и менеджмент несколько сотен китайцев на специализированном русско-китайском факультете. Те же, кто хочет постичь азы коммерции и управления с в восточном стиле, могут прочитать эту книгу. Здесь никакой выхолощенной науки или скучных терминов, со страниц к вам обращается предприимчивый малый с шестилетним опытом работы в Китае и с Китаем. Что дарить деловым партнёрам? Говорить тосты короткие или длинные? Как отказать, чтобы не обидеть? Что написать на визитках? Брать или нет переводчика для придания статусности?
По ходу дела автор поясняет, что альтруистам в Китае не место — они здесь просто не выживают. И держит, держит тему бизнеса. Может повеселить совет о том, где устроить деловое совещание, параллельно сэкономив на проживании, но ведь и польза от такого совета существенная. Если вдруг слово «сюнди» не на слуху, - то его можно пояснить как «братан» или «бро»; мировой человек, с которым можно не только вести дела, но и дружить. Но для этого нужно повысить свой рейтинг в глазах восточных коллег таким образом, чтобы в головах у них возникла мысль «ага, а ведь этот лаовай не безнадежен, его вполне можно цивилизовать! А там, глядишь, и сюнди станет…». Да, читатели вполне могут знать, что втыкать палочки в рис нехорошо, а любимые цвета – непременно красный и чёрный, но ведь есть и другой пласт знаний из области прикладной синологии. Везёт, Владимир Марченко рассказывает легко и интересно, да с огоньком, да с юморком. Да же те, кто не собирается делать бизнес в Китае, прочитают книгу с удовольствием и поднаберётся военных хитростей для повседневного применения.















Другие издания


