
Ваша оценкаРецензии
Teya8054 июня 2021 г.Читать далееТоварищам, точнее не товарищам, которые решили приделать на обложку русского перевода совершенно "из другой оперы" картинку - минус в карму. Потому что люди берут не глядя, а там вместо (условно) "Капитана Алатристе" (условно) С намерением оскорбить . А потом рецензии с одной звездой, хотя сборник статей и эссе вышел отличный.
Что и говорить - книжка местами весьма хамская. Досталось и ленивым чиновникам-взяточникам, и неумехам-туристам, решившим покататься на яхте по Средиземному морю. Ну и правительству тоже, куда без этого. Видно что у автора наболело и продолжает болеть. Но все строго по делу и с пояснением для тех, кто не совсем в теме.
Отличное, имхо, чтение в дорогу. Кратко, четко, можно читать не по порядку и прерваться после любого текста.
39249
Norway29 января 2018 г.Читать далееМне обещали тайны, блестящие рассказы, благородных пиратов, отчаянных героев и всё такое прочее, если верить аннотации. На обложке даже нарисован такой бравый и благородный храбрец под Веселым Роджером, чтоб уж точно никаких сомнений о содержании книги не возникло.
А получила я сборник обрывочных журналистских заметок, кое-как объединённых морской тематикой. Кое-как – потому что иногда это море там прослеживается ну уж очень пунктирно. Например, автор рассуждает на отвлечённые темы, просто сидя на борту своей яхты или на чём там он бороздил моря и брал на абордаж катера с отдыхающими пенсионерами, воображая себя пиратом…
В книге много рассуждений на самые разные темы. Тут и политика, и социалка, и экология. На орехи достается и нынешним политикам, и жившим двести лет назад, «Гринпису», отдыхающим туристам, соседям, музейщикам, англичанам (так их растак!), писателям, военному флоту, да и не только военному. Сам автор признается, что любит животных больше чем людей, грустит об убитых китах и восхищается корридой. Много разговоров о книгах, об одних и тех же книгах, об одних и тех же героях.
Единственный в белом пальто стоит красивый – автор! Весь правильный, единственный всё понимающий, знающий, как надо, и при этом явно не наигравшийся в детстве. Ностальгирует об ушедших временах, в задумчивости сидит над пиратским патентом, сам готов бежать грабить, убивать, насиловать, но категорически не согласен, чтоб грабили, насиловали и убивали его. Хотела оценить книгу на тройку, но ободрала еще ползвезды за поминание имени Ричарда Шарпа всуе!
Итог, ждали морские приключения и тайны, получили – национальную народную индейскую избу – «фигвам» называется!
12643
Rossweisse11 марта 2016 г.Читать далееС обложки книги Артуро Переса-Реверте "Корабли на суше не живут" глядит ввысь лихой и бесстрашный (а каким он ещё может быть, с такой-то привлекательной внешностью?) мужчина на фоне штормового моря и терзаемых ветром парусов, аннотация же как бы говорит нам:
Артуро Перес-Реверте доверил бумаге опыт, страдания и сомнения тех, кто рискнул бросить вызов стихии, чтобы ощутить холодное дыхание ветра и ярость хлещущих волн. «Корабли на суше не живут» – блестящий сборник рассказов о благородных пиратах, отчаянных героях и дерзких юношах, отправившихся навстречу опасному путешествию. О радости, что дарит искателям приключений море, и гордости за флотилии, победившие в неравной борьбе со стихией. О людях, для которых твердая земля никогда не станет родной. И о героях, которые, как и их корабли, на суше не живут!
Тут бы уже можно было задрыгать лапками в экстазе, но я, к несчастью, пошла дальше. И не просто дальше, а до самого конца, до точки последнего предложения. И не имея ни малейшей претензии к дону Артуро, замечательному писателю, и к переводчику Александру Богдановскому, проделавшему блестящую работу — книгам много лучшим повезло с переводом куда меньше — я имею зато вопрос к издательству, который звучит примерно так: "Что за фуфло вы тут подсунули?"
Расставляя точки над ё[шкин кот]: "Корабли на суше не живут" — не сборник рассказов. "Корабли на суше не живут" — сборник статей из колонки Артуро Переса-Реверте для какого-то испанского издания с 1994-го по 2011-й гг.
Статей, написанных рукой мастера, страстных, сочных, в меру сентиментальных, злободневных и со всей очевидностью адресованных испанской аудитории.
В этих небольших статьях, чаще связанных с морем, нежели с чем-то другим (так и быть, оправдаем мачо с обложки), Перес-Реверте, журналист и патриот, упоённо поносит испанское правительство за коррумпированность, клеймит безынициативность и недальновидность властей, глаголом, прилагательным и существительным жжёт такие типично и исключительно испанские пороки, как глупость, жадность, разгильдяйство и преступно небрежное отношение к родной истории и природным богатствам своей прекрасной страны. Экскурсы в морское и прибрежное прошлое Испании скорее экспрессивны, нежели информативны, гражданский пыл, исключительно ярый, когда дело касается экологических проблем и охраны (или уничтожения) памятников старины, временами сменяется нежной лиричностью и воспоминаниями личном прошлом автора, а иногда даже явлением "теневой" стороны Реверте-писателя — Реверте-читателя, влюблённого в книги и приглашающего всех и каждого закрутить такой же бурный роман длиной в жизнь.
И это всё, конечно, хорошо — на своём месте, то есть — на страницах испанских газет. Не в книге из серии, которая называется ни много ни мало — "Обаяние тайны".
Во как.12343
Farsalia29 марта 2013 г.До чего душевное дело читать эссе Реверте, особенно на его родном языке.
И вот, издатели свершили прекрасную вещь, создав подборку эссе дона Артура на морскую тематику. О кораблях и море, о пиратах и рыбаках, об истории и современности - эти эссе переносят в другой мир, мир романтики с пиратами и абордажными сражениями, старыми фолиантами и картами, размытыми соленой водой. Мир приключений и чести. И спасибо дону Артуро за возможность погрузиться в этот мир.7149
Carassius23 августа 2016 г.Читать далееНа самом деле, это даже не столько рассказы, если понимать под рассказом оформленное и сюжетно законченное произведение. Это, скорее, сборник непричёсанных мыслей на две-три страницы каждая, которые автор в разное время выплеснул на страницы разных журналов и вот теперь собрал, рассортировав их по годам, в книгу. Что-то из этого — отзывы и рекомендации прочитать ту или иную книгу (некоторые названия для меня оказались уже знакомыми).
В основном это рассказы о море и всём, что с ним связано, будь то военно-морские музеи Испании или руины сторожевых башен, с которых когда-то жителей побережья предупреждали о приближении берберских пиратов. Есть и рассуждения на общие темы, и на социальные, и простые, слабо оформленные зарисовки на несколько абзацев с образом того или иного человека, по каким-то причинам обратившего на себя внимание автора. Одна из первых особенностей, на которые обращаешь внимание – это действительно очень и очень глубокий круг чтения Переса-Реверте в отношении приключенческой литературы. В заметке «Дублон капитана Ахава» он на нескольких страницах перечисляет героев огромного количества приключенческих романов и описывает свои впечатления о них.
Несмотря на то, что сборник кажется компиляцией набросков и обрывков мыслей, в нём есть центральная идея — это идея о приключении, происходящем в книге или наяву, о герое этого приключения, изначальным прототипом которого автор называет Одиссея-Улисса. И, что неудивительно, в финальной заметке «Корабли на суше не живут» носитель этого собирательного образа завершает своё путешествие вовсе не так, как его легендарный греческий прототип.5370
Renardo13 мая 2016 г.Читать далееВ аннотации не совсем верно сказано, это не сборник рассказов, а скорее сборник очерков или эссе. Но это не мешает наслаждаться чтением.
Книга состоит из очерков, посвященных разным вещам, которые можно разделить на несколько категорий, но все они связаны с морской тематикой. Это и описания книг о морских приключениях, и рассказы о морских путешественниках прошлого, и ворчания автора на современную ситуацию в Испании.
Книга читается так увлекательно, что так и хочется очутиться на каком нибудь небольшом судне в море, сидеть на палубе и читать книгу.5260
TimmiTuk4 июля 2020 г.Не судите по обложке
Читать далееЯ повёлся на красивую обложку. Купил книгу, и она мне не понравилась. Вот как я рассуждал, это жанр "морские приключения", но в этой книги каждая глава это отдельная история т.е. это как приключение но на одну главу. Далее, я посмотрел на обложку и мне она понравилась. Правда после этого я читал, целую главу про то, суши и сашими в местных ресторанах, утратили свой насыщенный вкус, потому что тунца начали ловить не удочками, а сетями. Почему я купил книгу в жанре "Морские приключения", а там глава посвящена качеству джинс?
В книге из 95 глав, интересными были от силы 6-ть.2252
PetiteSoeur18 июля 2018 г.Уже поздно, джин выпит, и табак на исходе. Свет фонаря меркнет и тускнеет, москиты едят меня поедом. Но я не хочу идти спать, джентльмены, не назвав, не упомянув то основное вещество, из которого для меня состоят приключения и мечты, – море. Я не напрасно и не случайно – прошу учесть – ношу четыре золотых галуна на обшлагах. Гораздо сильнее, чем воздух, – меня никогда особенно не интересовала эта стихия, кроме «Пяти недель на воздушном шаре» и «С Земли на Луну прямым путем за 97 часов 20 минут», потому что мои герои никогда не витали в облаках, но обеими ногами стояли на земле или, по крайней мере, на кренящейся палубе, – вода была для меня и вызовом, и стезей, а люди с самого своего детства, проходившего на берегах и в портах, нечувствительно научались безотчетно мечтать о чем-то недостижимо далеком, о том, что обитает в душе. Я говорю здесь о себе самом – простите за очередную ссылку на опыт собственный и личный. Как ни крути, не случайно же лучший, вероятно, приключенческий роман начинается с появления юного моряка по имени Эдмон Дантес на палубе «Фараона». И не случайно роман, признанный одной из вершин мировой литературы, в мельчайших подробностях описывает охоту на кита. А прекраснейшая история для юношества рассказывает о плавании на остров сокровищ. Ибо во всех романах, связанных с морем, как нельзя четче исполняется незыблемый ритуал литературы, канон приключения, таинство жизни – тот, кто решится на опасное путешествие, через него и благодаря ему сильно продвинется в познании самого себя и мира, в котором пребывает.Читать далее
"Дублон капитана Ахава".По-хорошему, это сборник заметок и наблюдений - не рассказов - весьма любопытных, если отвлечься от содержания. Артуро Перес-Реверте в них открывается с совершенно другой стороны: ироничный, местами резкий и нетерпимый, местами сентиментальный и чуткий - он рассуждает о том, что видит, что помнит, что чувствует. И эти короткие фрагменты чужих (а, может, не очень) судеб напоминают рыбацкую сеть: чуть-чуть песка, немного ила, пара ракушек и среди них - россыпь жемчужин, радужная рыбка или кувшин добротного коньяка, который так приятно потягивать в баре после удачной вылазки в море. Автора манит эта стихия, как иного манят дорогие автомобили или разнокалиберные курительные трубки; море и прошлое - две его страсти, неутолимые и сильные, заставляющие возвращаться к ним снова и снова - корсаром ли, наемником, морским волком или просто посетителем Военно-морского музея. Как "корабль-призрак", Артуро Перес-Реверте проклят на вечные скитания между сушей двадцать первого и морем восемнадцатого столетия - ни там ни там нет ему пристанища. Отсюда едкий сарказм и нападки на власть: зная, что ничто не вернет прежних понятий о чести и доблести, Артуро Перес-Реверте все же надеется однажды увидеть королевский флот таким, каким тот был в период своего расцвета. Наивно? Возможно. Но пропитанные духом авантюризма и борьбы за лучший мир романы раз за разом убеждают нас в обратном. "Корабли на суше не живут" не роман. И не все очерки интересны. Однако уровень писательского мастерства в них остается неизменным - за это я и люблю Переса-Реверте, за это готова простить ему красивую обложку с "водным" содержанием под ней.
2480
Anatolych22 апреля 2019 г.Артуро Перес-Реверте. Корабли на суше не живут.
Читать далееАннотация книги вводит читателя в заблуждение, поскольку абсолютно не соответствует содержанию. Книга – никакой не «блестящий» и никакой не «сборник рассказов». Это всё – ложь! Допускаю, что человек, писавший аннотацию, саму книгу возможно открывал, но совершенно точно – он её не читал!
На самом деле книга представляет собой сборник из колонок раздела «Культура» испанской газеты «Эль Паис» так или иначе связанных с морем, написанных и опубликованных автором в номерах этой газеты на протяжении 16-ти лет.
Статьи по-видимому написаны на злобу испанского дня и поэтому очень разные. Поскольку это не художественная литература, то и оценить её нельзя – ну как, например, оценить газету? Она должна содержать информацию – и всё! Единственно, что можно сказать о книге: только совсем немногие из статей несут полезную информацию, по крайней мере – для меня, большинство статей, опять же для меня, - просто ни о чём, а содержание некоторых из этих статей мне не понятно вовсе – они о специфических испанских проблемах. Цель перевода их на русский язык мне не понятна.
И опять, как и в случае «Терпеливого снайпера», около 20% объёма книги в заключительной её части занимает текст, не имеющий никакого отношения к предыдущему содержанию книги. Теперь это куски романа «Терпеливый снайпер».
Мне очень не нравится в этой связи отношение Переса-Реверте к своим читателям. Ведь были у него книги малого объёма, «Гусар», например, или «Дело чести» - отличные книги, хоть и совсем небольшие. Но вот уже второй раз он искусственно раздувает объём книги, что чести ему самому не делает.
Как резюме: эту книгу вообще можно не читать, а из-за подлого отношения автора к читателям – так просто не стОит!
0189