
Ваша оценкаКнига из цикла
Иллюзия
Рейтинг LiveLib
- 563%
- 429%
- 35%
- 22%
- 11%
Ваша оценкаРецензии
Аноним8 февраля 2013 г.Читать далееХью Хауи страшно последователен. До того последователен и обстоятелен, что так и хочется надавать ему по башке и завопить: нельзя же так мучить читателя! Я хочу знать, что дальше, хочу здесь и сейчас! Но придется набраться терпения. Эта новелла заканчивается таким клифхенгером, что автору хочется уже не по башке надавать, а попросту убить. Только не до смерти, а то так и не узнаем, в чем же там дело. :)
Удивительный стиль письма у этого бывшего моряка! Чем-то он напоминает мне Гюго — наверно, той же въедливостью, дотошностью в описании деталей и малейших душевных движений. И всё это в сочетании с апокалиптическим сюжетом, сохранением этакой тайны («вот я знаю, а вы ещё мучайтесь!») и добавлением детективной линии. К тому же в послещующих новеллах сюжет делает такие повороты, то уже и не знаешь, что думать. Кто тут герой? Кто злодей? Отрицательные персонажи играют положительную роль, положительные совершают злодейства... Все с ног на голову. И до самого конца так и не ясно, что
Словом, получается необыкновенно захватывающее чтение. Очень рекомендую!
18578
Аноним1 августа 2013 г.Нет, этот автор невыносим. Он выдает нам ровно столько информации, сколько именно он считает нужным, он делает крутые повороты, он оставляет в тайне то, что мы пока не должны знать, и лишь совсем немного приоткрывает занавес того, что мы знать как бы должны, но не полностью.
Эх, с каким бы я удовольствием взялась за прочтение следующей части, ведь опять открытая концовка, опять такооой поворот событий...
Чудо что за книга.
15429
Аноним4 марта 2013 г.Читать далееЗдорово. Просто здорово. Вроде и герои до безобразия друг на друга похожи, и ничего пока в Шахте такого не происходит, и Хауи не Бог весть какой прозаик, не мейстер пера, не повелитель слова, а поди ж ты -- ЦЕПЛЯЕТ, и СИЛЬНО. Скрупулезное и, как правильно сказали выше, дотошное внимание к деталям, приятная такая размеренность, точная дозировка информации и действия, снежный вал интриги, который с каждой повестушкой все набирает и набирает обороты, и скорость -- все это делает цикл WOOL особенным, оригинальным, офигенски мощным. Прямо таки ручной сборки работа, что редкость. Высший балл.
P.S. отдельный поклон переводчику -- все прекрасно.9251
Цитаты
Аноним17 ноября 2014 г.Люди похожи на машины. Они барахлят. Они ломаются. Об них можно обжечься, если не будешь осторожен.
7598
Аноним19 ноября 2014 г.Мы рождаемся, становимся «тенями», вырастаем в мастеров и в свою очередь «отбрасываем тени», а потом уходим. Всё, на что каждый из нас может надеяться — это чтобы о нас помнила хотя бы «тень» нашей «тени».
4425
Аноним30 ноября 2014 г.Где-то я читала что-то вроде: «Если переводчик пишет пространное предисловие, значит, этот перевод не стоит читать». Правда, точно помню, что сия мудрость была высказана не литературным критиком и не кем-то из разношёрстной братии переводчиков, а каким-то читателем. Своё мнение об этом читателе я оставлю при себе.
3155
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания













