`...Коль речь зашла о нюансах перевода, то, наверное, следует пояснить... Совершенно очевидно, что во всех строках этой пьесы есть так называемый плоский смысл, то есть обыденный. Но предыдущие переводы показали, что даже если следовать только ему, то `в конце пути` все равно нити не сходятся и, чем ближе к финалу, тем непонятней и запутанней становится общий смысл `Гамлета`, а `понимание` и вовсе стыдливо отходит в сторону, как нечто неуместное здесь. Поэтому, мне кажется, есть два пути: или в ...
Рейтинг LiveLib
0
0 оценок
Эту книгу пока никто не оценил, ваша оценка может стать первой