
Электронная
124.9 ₽100 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Чем хороши и одновременно слабы детективы Энн Грейнджер - по прошествии недели-другой с момента прочтения все детали благополучно выветриваются из головы. Поэтому можно заново читать ее незамысловатые легкие детективы. Для отпуска - самое то.
Но вот написать что-то , что заинтересовало бы друзей практически невозможно. Очень уж много шаблонов и похожих ситуаций. Отчаянная защитница животных, фанатично преданная нескольким старым клячам, упрямой ослице, паре пони. Ну разве может эта ситуация закончиться плохо? Благородный новый владелец, перестраивающий старое поместье в фешенебельный отель. Если он окажется алчным накопителем все кончится плохо, если выкажет благородство - кончится хорошо. Жертва, немолодая жительница деревни. Как выясняется, та еще штучка - значит не жалко.
Так что не стоит напряженно ждать развязки.
Есть еще детективные романы, в которых не осень сильная детективная интрига искупается интересными отношениями героев. Но тут... Уже какую книгу Мередит Митчелл и Алан Маркби не могут определиться, что им, собственно надо друг от друга. Видимо, автор отвечает на вопрос моего детства - "Может ли мальчик дружить с девочкой?". И его ответ - Может. Чистая незамутненная дружба. Так тому и быть.

Энн Грэнджер «Убийца среди нас»
Милый английский детектив, именно милый, в котором все солидно, узнаваемо и к сожалению предсказуемо. Впрочем на отсутствие событий в этот раз жаловаться грех, провинциальный Бамфорд взбудоражен открытием нового мега-современного отеля, перестроенного из старинного особняка. Нужно ли удивляться тому, что на празднике все идет вкривь и вкось, немолодая защитница памятников архитектуры демонстрирует свое возмущение нагишом, под изумленными взорами приглашенных гостей, конюшня со старыми обитателями находящаяся на территории отеля к неудовольствию жителей почти теряет право на существование, а в винном подвале чудо-гостиницы Мередит Митчелл обнаруживает бездыханное тело владелицы местного магазинчика ниток и пряжи…Но не волнуйтесь, благодаря трудам инспектора Алана Маркби преступник будет найден, владелец гостиницы вдруг воспылавший страстью не к парнокопытным, а к их владелице, урегулирует вопрос с конюшней к удовольствию всех сторон, а Алан и Мередит после энных лет знакомства договорятся таки о совместном отпуске… И если это не долгожданный прорыв в их отношениях, то я не знаю…:)

Мередит Митчелл и Алан Маркби 4
В этот раз две главные темы: охрана памятников старины и защита престарелых никому не нужных животных. Старинное здание бережно переделано в ультрасовременный отель, но на принадлежащей ему территории находится приют для бездомных животных, который не украшает вид и не улучшает воздух. Местное общество любителей истории борется против отеля всеми доступными способами (в том числе и такими, как пробежка голой пожилой женщины с транспарантом во время торжественного открытия). Эти люди нелепы, старомодны и непрактичны, но им небезразлична судьба их городка, а британцы не прощают жестокости по отношению к животным.
Во время торжественного открытия отеля в подвале находят тело одной из любительниц старины, женщины привлекательной и загадочной, без друзей и без прошлого. Ну, конечно же, на открытии присутствуют и Алан и Мередит (которой и посчастливилось обнаружить труп). А еще пропадает племянница Алана, а в округе замечали педофила.
Как обычно, Маркби усиленно занимается расследованием: опрашивает свидетелей, роется в чужом грязном белье, организует поиски. Он хороший человек и старательный полицейский, но ему в очередной раз просто повезло - преступник сознался сам. Может, он и сам понимает, что работа в небольшом городке - его потолок и отказывается от повышения. Кстати и девочку нашла Мередит, которая тоже в своем репертуаре – вмешивается во все, особенно в то, что ее абсолютно не касается. А еще Мередит начала собирать коллекцию ранних детективных изданий.
Как всегда, не без странностей. Алану изливает душу и вполне серьезно просит любовных советов успешный и привлекательный мужчина, хозяин гостиницы. Они глубокомысленно рассуждают о женщинах, но по наивности и идиотизму этот разговор больше подошел бы не взрослым успешным состоявшимся мужчинам, а неуверенным подросткам.
Любовная линия Алан+Мередит все такая же вялотекущая. В конце они признаются друг другу, что не встречаются с другими людьми и решают провести вместе неделю отпуска.
А мотивы всего произошедшего стары как мир - любовь и ревность.

Дидре многозначительно подмигнула. — Что тут такого? Женщинам приятно, когда рядом есть мужчина, да и мужчинам женское, общество тоже по вкусу.
Пирс вздрогнул и прикинул на глаз, далеко ли до двери.

Местные жители зашумели, заволновались. Затем толпа расступилась, подобно волнам Красного моря, и извергла из своей гущи самое странное видение, какое только можно себе представить. Фигура видения, вне всяких сомнений, определялась как женская; все вторичные половые признаки были налицо. То была очень крупная особа, чем-то напоминающая примитивную скульптуру матери-земли. Особа отнюдь не была красавицей; ее вид внушал некий суеверный страх. Мередит она показалась величественной, хотя и не без изъянов. Лишь могучие плечи прикрывала густая грива черных волос; все остальные прелести, как заметила Мередит, ничто не скрывало.
Новоявленная Венера огляделась, словно желая убедиться в том, что привлекла к себе всеобщее внимание. Затем подняла над головой транспарант с неразборчивой надписью и, неуклюже переваливаясь, побежала к толпе гостей на лужайке.
Пораженные гости опомнились не сразу. Только один человек из толпы рванулся наперерез, желая, очевидно, перехватить протестующую. Однако та опередила его, а остальные были настолько ошеломлены, что не успели ничего предпринять. Голая женщина бежала на удивление быстро — вот она уже очутилась у ограды.
Сначала Мередит показалось, что голая толстуха собирается с разбегу перемахнуть через барьер. Но та лишь отодвинула преграду в сторону и, улюлюкая и потрясая развернутым над головой транспарантом, понеслась дальше. Приглашенные на открытие гости столпились на краю лужайки, они молча глазели на странное явление. Застывшие, недоверчивые лица были похожи на маски; многие замерли, не донеся до губ бокала с шампанским. Выражение лиц местных жителей было столь же ошеломленным.
Телевизионщики быстро разглядели источник беспорядков. Репортер, заранее уверенный в том, что придется скучать на очередном светском мероприятии, просиял, как человек, выигравший миллион в лотерею.
Наконец что-то закричал охранник, нанятый Шумахером для обеспечения безопасности особо важных гостей. Лицо у охранника было белым как бумага. Тяжело топая подкованными ботинками, охранник погнался за голой толстухой. Тут из дому вышел Шумахер. И если лицо охранника стало белым, то у Шумахера оно мгновенно побагровело. Алан Маркби, стоящий рядом с Мередит, тихо выругался и тоже побежал. На бегу он стаскивал с себя пиджак, демонстрируя благоразумие. Он намеревался как можно скорее прикрыть неожиданный и нежелательный стриптиз.
Но толстуха опередила всех. Ловко уклонившись от расставленных рук охранника, она набросила транспарант на голову Шумахеру и понеслась за угол. За ней гнались охранники, Шумахер, который пытался на ходу сбросить с себя транспарант, Маркби, Лора и Пол Данби и даже Виктор Мерль. За ними бежали операторы с телевидения, вопившие в полный голос, как гончие на охоте.
Местные зеваки, которые и не надеялись на такое потрясающее шоу, заразились общим одушевлением. Они свистели, улюлюкали, орали, подбадривая преследователей в импровизированной костюмированной гонке. Несколько самых молодых зрителей перепрыгнули отодвинутый барьер и тоже включились в гонку.
Самые первые бегуны скрылись из глаз. Мередит с группой гостей следовала за ними. Теперь все смешались в кучу, приглашенные и просто зеваки. Рухнули общественные и материальные барьеры. Смокинги и вечерние платья соседствовали с джинсами и свитерами, бриллианты сверкали рядом с пластмассовыми серьгами, купленными на распродаже. Жужжали телекамеры и скромные фотоаппараты-«мыльницы». Прически, сделанные в дорогих салонах, растрепались и сбились на сторону. Оператор с телевидения совсем охрип. Словом, это был настоящий бедлам.

— Я обязана, по крайней мере, накормить вас обедом, — нерешительно сказала Зои, когда он, наконец, закончил работу и подошел к ней. — Если хотите, я сейчас нарежу бутерброды.
— Нет-нет. Я бутербродов не ем. Слишком тяжелая пища для желудка.










Другие издания


