
С. Маршак "Дом, который построил Джек". Маршак Самуил Яковлевич- легендарный писатель, поэт и переводчик. Любое его произведение живёт с читателем всю жизнь после одного-двух прочтений. "Дом, который построил Джек" знает и ребёнок, и взрослый. Перевод с английского то ли сказки, то ли веселой скороговорки покорил страны. С удовольствием малышня и взрослые будут целиком, кусками цитировать цепочку событий стихотворения. Тут и животные, и люди, втянутые в происходящее: "А это корова безрогая, Лягнувшая старого пса без хвоста, Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая часто ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек". Перевод Маршака уникален тем, что сохранил оттенки юмора, образы созданы живыми. "Дом" сценичен. Разыграть представление по произведению интересно в детсаду, в школе с детьми разного возраста. Да и взрослые с радостью могут сделать. Например, для постановки самим детям или на прослушивание. Спасибо, что читаете. #мысли #пишу #мюсли #литература #слово



































