"Сборник, который вы держите в руках, имеет подзаголовок "С русского юридического на
английский общепонятный". Но это не значит, что в нем нет ни слова о переводе с английского на
русский. Есть. Не может не быть, хотя бы потому что перевод с родного языка на иностранный и
с иностранного на родной тесно связаны между собой, и эта связь прочнее и глубже, чем может
показаться на первый взгляд. Эти два направления перевода - как сообщающиеся сосуды. То, что
мешает при переводе с русского я...