"Сколько хочешь самоцветов мы с тобою соберём..."
nzagreba
- 458 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
ЗДРАВСТВУЙТЕ!
Третий рассказ Генри Слезара, который я прочитала. Крохотная вещичка и снова – прямое попадание. Рассказ – изумительный.
«Парад Победы» (Victory Parade) был написан в 1957 году (издан в 1991 г.; перевод Т. Камяновой, Ю. Копцова). Это социально-фантастическая проза. Хотя он был написан более 60-ти лет тому назад, тема рассказа по-прежнему остаётся не менее актуальной. Никакой страшный исторический опыт человечества не может вразумить всё новые и новые поколения!
Действие «Парада Победы» разворачивается в Нью-Йорке. Сразу читатель понимает, что он читает фантастический рассказ. В США не сложилась традиция проведения праздничных парадов, приуроченных к знаменательной дате, и демонстрирующих боевую мощь страны с триумфальным шествием войск. По мнению военных обозревателей и экспертов в этой стране не было по сути армии ни в период Первой Мировой войны, ни перед началом Второй. За всю современную историю предприняли попытку провести нечто подобное в Вашингтоне три года назад. Дональд Трамп под впечатлением парада во Франции решил переплюнуть Эммануэля Макрона, или провести нечто подобное. Не получилось.
Генри Слезар, автор рассказа «Парад Победы», как известно, был сыном русского немца, эмигрировавшего в Америку из Украины. Мне кажется, что не случайно писатель показывает Нью-Йорк (Америку) ареной действия. У меня, например, сразу возникло мощное ощущение, что Парад ПОБЕДЫ мог быть только в нашей стране. Множество деталей рассказа указывают на время действия, которое совпадает со временем Парада Победы на Красной Площади в Москве 1945 года. А поскольку все тяготы, невзгоды, разруха, карточки и другие атрибуты военного времени легли на плечи не американцев, а нашего народа, ассоциация приводит к нашей истории.
Но рассказ, повторяю, фантастический. Парад в Нью-Йорке, соответственно, - тоже. Читатель увидит технику, управляемую роботами, «на земле, в облаках и на море» такой, какой её нафантазировал автор в 50-е годы прошлого столетия. Выглядит она мощной, внушительной и несокрушимой.
Самое главное в рассказе – это женщины, которые семь долгих лет дожидались возвращения своих мальчиков, мужчин, мужей с фронта. Они ждали МУЖЧИН! Они по ним истосковались. В этом все женщины мира похожи.
О! Как они готовились к встрече! Кто-то раздобыл заброшенный тюбик помады, когда-то полученной по карточке. Кто-то ушивает и ремонтирует платьице. Кто-то делает причёски, от которых уже отвыкли. Наряжаются. Прихорашиваются. Моют, чистят, драят. Изготавливают из чего только можно украшения к празднику. Ждут с нетерпением.
Но вот «проехали последние боевые средства массового уничтожения». Парад окончен. Стихли бравурные марши. А они всё не расходятся. Так и застыли у окон, из которых наблюдали за Парадом Победы.
Уважаемый читатель, вы, наверно, уже догадались, каких ожиданий не оправдал Парад Победы. Какое всепоглощающее, убийственное разочарование постигло женщин. Во что превратился этот Парад Победы?
Рассказ интересен не только по содержанию. Интересен он и по форме. Так писать может только Мастер. Уже только это заслуживает, на мой взгляд, чтобы читали Генри Слезара. Он действительно, словно Мастер-Слесарь, оттачивает каждый свой рассказ с виртуозным мастерством и совершенством. Нет ни единой лишней детали, ни одной нелепости, не то что шероховатости. Всё точно и чётко работает на главную идею рассказа. Свой псевдоним Слезар, что дословно по-русски Слесарь, Генрих Шлоссер (Henry Schlosser) оправдывает в полной мере, как скрупулёзный писатель.
Мне осталось пожелать приятного чтения.

Меня удивляет, что эти повести написаны так давно, потому что уровень футуристичности и запредельности вполне под стать современным космическим блокбастерам. Единственное, что выдаёт "старую школу" - это средства связи.
"Феникс в обсидиане" М. Муркока не очень впечатлил. Идея интересная, но она, пожалуй,0 слишком масштабная для короткого формата, поэтому повествование очень краткое, сухое и оставляет много вопросов.
Совсем другое дело "Торговый Дом оружейников" А. ван Вогта - это красочный мир со вполне понятной структурой власти, приключения и эмоции. Герой оказывается в заварушке меж двух огней и вынужден очень быстро принимать решения и убегать от преследования, попутно спасая человечество. Хотя с его специфическим жизненным опытом некоторые его поступки кажутся странными.
Завершают книгу совсем маленькие рассказы. И если они дают представление о творчестве автора в целом, то я бы продолжила знакомство с Говардом Фастом, Генри Слисаром и Алфредом Бестером.

Маленький рассказик об автомобилях с искусственным интеллектом. У главного героя, человека по имени Мердок, убили брата. Сделал это автомобиль-дьявол, Кэдди, большой, черный, страшный. И Мердок хочет отомстить с помощью свой машины, Дженни. И началась погоня, стрельба и тд. Если бы экранизировали, думаю было бы интересно посмотреть на большом экране. Люблю гонки, наподобие фильма "Форсаж".

— Он что-нибудь сказал?
— Машинная ругань, — ответила она. — Я слышала это выражение раза два, не больше, а тебе оно будет непонятно.
Он усмехнулся.
— Так автомобили кроют друг друга и в выхлоп и в капот?
— Иногда, — ответила она. — Думается, модели попроще делают это относительно часто, особенно когда скапливаются в заторах на шоссе и у шлагбаумов.
— Скажи какое-нибудь машинное ругательство.
— Нет. За какой автомобиль ты меня принимаешь?
— Извини, — сказал Мёрдок. — Ты же леди. Я и забыл.

После этого краткого разговора тишина стала угнетающей. Как-никак, Дженни была отличной машиной, и Мёрдок это знал. Её всегда заботило, как он себя чувствует, и она была готова всячески содействовать его поискам.
Внешне ей придали вид беззаботной легковушки, ярко-красной, шикарной, быстрой. Но под выпуклостями её капота притаились ракеты, а под фарами были замаскированы два ствола пятидесятого калибра. Под шасси она носила пояс из гранат замедленного действия (пять и десять секунд), а в багажнике укрывался распылитель с горючей смесью.

... по временам ему мерещилось, что он ночью ведёт быстроходный катер под ярчайшей луной иных небес по озеру серебряного огня.



















