
Сразу ввожу в курс дела: книга малотиражная, книга дорогая, книга очень специальная. Это значит, что никто в рецензиях к ней не будет рассказывать, как ненавидит свою жену, как сходил в туалет и куда засадил занозу. Башню из слоновой кости строить дорого и трудно. Возведём же башню из изданий серии "Литературные памятники".
Факты об Уэльсе и валлийцах, которые пригождаются в самых неожиданных ситуациях.
1. Валлийский язык считается одним из самых древних и благозвучных языков в Европе. Профессору Толкину, знатоку валлийского, его фонетика послужила для создания одного из эльфийских языков - синдарина.
- Поганка и вдохновение по-валлийски называются одним словом: awen.
- Любимым развлечением валлийских князей на пирах были сольные и хоровые выступления пускателей ветров, которые, наевшись гороху, исполняли задами различные мелодии.
- Настоящее имя великого валлийского колдуна Мерлина - Мирддин. В Мерлина его переделали щепетильные французы, боясь созвучия с merde, дерьмо.
- Уэльс потерял независимость от Англии в 1282 году, но король Эдуард, согласно легенде, поклялся валлийцам, что выберет им правителя по тем критериям, какие они предложат. Хохоча от удовольствия, те потребовали правителя, который родился на территории Уэльса и не знает ни одного английского слова. Король, тоже хохоча от удовольствия, вынес на руках своего младенца-сына, который появился на свет в Уэльсе и действительно не знал ни слова по-английски, как, впрочем, и на других языках. С тех пор наследник британского трона зовётся принцем Уэльским.
- Знак равенства = был изобретён в 16 веке валлийским математиком Робертом Рекордом.
- Ежегодно в Уэльсе проводится чемпионат лжецов, в ходе которого каждому участнику или участнице даётся пять минут на враньё. Чемпион получает звание самого большого лжеца в мире.
- Ну, и о стихах. В древности один из этапов поэтического посвящения проходил так: посвящаемому задавали тему, наливали холодной воды в каменное корыто, клали туда посвящаемого навзничь, наваливали ему на грудь каменную плиту и уходили. Наутро посвящаемый был должен предоставить поэму.
- Традиционное валлийское стихосложение очень сложное. При дворе последних королей был в моде синганед. Это когда в рифмующихся строках все согласные одинаковые, а гласные разные. Роберт Грейвз сочинил несколько синганедов по-английски.
Across field Crows fled. Aloft, wounded, Left one dead.
По-русски я таких стихов не знаю. Разве что: На диване/ Надя Ваню.
Посему в книге переводы в виде верлибров, смысловые, но всё равно внушают трепет. Для примера:
Черен твой конь, черен твой плащ, черна твоя голова, черен ты сам. Черный череп - это ты, Исголан?
Кто такой Исголан - не известно никому. И похоже, не будет известно - источников не осталось. Примечаний больше половины тома, но мы всё равно никогда не узнаем. Ещё хорошее:
Начало лета - прекраснейшая пора. Шумны птицы, зеленеют рощи, плуг в пашне, бык в ярме, зелёное море, земли разукрашенные.
Когда поют кукушки на вершинах прекрасных деревьев, Моя печаль всё больше и больше. Горький дым, явная бессонница. Потому что ушли мои сородичи в смертный путь.
Горький дым, явная бессонница...


































