
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Сюжет романа Остина Райта «Тони и Сьюзен» можно пересказать крайне лапидарно, буквально в трех словах.
Женщина читает книгу.
Действительно весь роман главная героиня читает другой роман. Периодически останавливается, осмысляет прочитанное, пускается в воспоминания, прислушивается к тому, что делают ее дети, радуется, печалится, тревожится.
«Что может быть надуманней и скучней?» – может подумать читатель этих строк.
Ага. Теперь мне остается только написать рецензию, в которой некий пользователь Интернета читает рецензию на роман Остина Райта «Тони и Сьюзен». Но подозреваю, что такой подход не внесет ясности, так что не будем оригинальничать и усложнять без того сложное дело.
И кстати, немножко детализации: Сьюзен читает не просто случайный роман, а книгу, которую написал ее бывший муж. В молодости Эдвард хотел стать писателем, но все попытки ничего не дали. После развода он занялся страховой деятельностью, второй раз женился. И вот по прошествии четверти века все же смог, написал-таки. Сьюзен получила «Ночных животных» (так называется роман Эдварда) с просьбой дать свой критический отзыв. Разумеется, это вам не случайная книжка из магазина, тут все сложней. Отсюда и воспоминания, и рефлексия. В финале Сьюзен оказывается в ситуации, в которой окажется любой человек, который решит писать о «Тони и Сьюзен»: что сказать об этом тексте? в чем его недостатки? а в чем достоинства? возможно ли определить ради чего он написан? какому сорту читателей он понравится, а какому нет?
Вообще, всю книгу читатель оказывается в положении героини: она читает, он читает, она реагирует на прочитанное, он реагирует на прочитанное и так – в бесконечность.
«Тони и Сьюзен» роман постмодернистский, роман-эксперимент, роман, в котором за гладкописью и достаточно простой фабулой скрываются те еще ловушки восприятия, роман, вызывающий ассоциации с бесконечным коридором, который можно сотворить, поставив напротив друг друга два зеркала.
Может показаться, что это два романа, удобно размещенных друг в друге (чем не метафора супружеских отношений?), но это не так, это все же история про то, как одна женщина читает книгу, написанную небезразличным ей мужчиной. Книга его, кстати, приводится от начала и до конца, что редко, конечно, встретишь, автору всегда проще дать избранные цитаты, чем конструировать еще один большой текст.
Для Сьюзен «Ночные животные» – выдумка, форма досуга, они заведомо интересней и насыщенней ее обыденной жизни. Но и для нас Сьюзен сама по себе – выдумка. Следовательно, она интересней нас? У нее более захватывающая жизнь?
Райт прекрасно понимает эту раздвоенность, он ее старательно выстраивает. Роман, который читает Сьюзен, нарочито остросюжетен, тут много насилия, горя, мести. А в ее жизни: второй муж, дети, сводить их к стоматологу, постирать белье, приготовить ужин, почитать книжку в конце концов. Но для нас за всем этим пусть и не острый сюжет, но обобщения, мысли, структурирование жизни, чем мы не можем, честно говоря, похвастаться. Нет, мы, конечно, все это порой проделываем, когда отстраняемся от своей жизни, смотрим на нее со стороны, становимся читателями собственной истории. Что, кстати, Сьюзен проделывает где-то в середине книги, не подозревая, что сама является литературным персонажем, фикцией, выдумкой.
Все мы в какой-то степени читатели. Даже если думаем, что писатели. Эдвард – писатель. Сьюзен – читатель. Дуализм этот ее крайне занимает, только она забывает, что любой писатель не просто пишет текст, он его и читает по мере написания.
Для читателя «Тони и Сьюзен» обе истории в одинаковой степени выдумка. Сьюзен и Тони (главный герой «Ночных животных») в некотором смысле равновелики. Но за этой иллюзией скрывается странная мысль: что читатель и литературные герои всегда равновелики. Домохозяйка тетя Лида равновелика Анне Карениной, а студент Иванов равновелик Фродо. За подробностями к Умберто Эко, пожалуйста. Так что, пусть Сьюзен не удивляется тому, как важно для нее то, что происходит с выдуманным Тони.
«Тони и Сьюзен» не кажутся любовным романом, хотя в нем есть соответствующие мотивы взаимоотношений супругов, но по факту оказываются именно что историей любви. Любви между читателем и писателем, между читателем и текстом. Отсюда рукой подать до рекомендации всем мужчинам читать книжки только авторов-женщин и – наоборот. Но это было бы слишком буквалистски и абсурдно, хотя разве не абсурдно то, что Сьюзен воспринимает «Ночных животных» как месть Эдварда ей. Как любой читатель она слишком увлекалась интерпретацией, нашла в тексте то, чего там нет. С другой стороны, я, читатель «Тони и Сьюзен», делаю то же самое: увлекаюсь интерпретацией. Возможно, все неверно. Возможно, женщина просто читает книгу, автор которой, скорее всего, очень любит Хемингуэя (его текст просто переполнен длинными и несодержательными диалогами). Дело в том, что последнее замечание – так же интерпретация. Читал ли Эдвард старину Эрнеста? Мы не знаем ответа на этот вопрос: Остин Райт не удосужился раскрыть эту грань истории своего героя. Так что – еще одно домысливание, еще одна интерпретация. Но сей грех простителен, ибо находится в нашей природе. Вон, мы даже собственную жизнь домысливаем, вчитываем в нее смыслы и оправдания. Куда же дальше?
Здесь все же следует остановиться и сказать следующие: «Если вы еще не читали «Тони и Сьюзен» Остина Райта, то прочтите, вероятно, еще какие-то смыслы найдете». Возможно, этому новому читателю найдется сказать что-то свое про «Тони и Сьюзен». И если он не будет ленив и опишет свой собственный читательский опыт, то его прочтет еще кто-нибудь. Закольцованная структура романа повторяет себя в структуре прочтения. Быть может, именно в этом и заключается замысел автора. Или я его только что придумал, как и все остальное.

У этой книги есть другое название, "Тони и Сьюзен", и именно оно написано на обложке издания, которое я после этой рецензии благополучно отнесу в библиотеку. Название, обложка и распродажа - вот три кита, способных заставить читателя купить всё, что называется книгой. Обманчивые такие киты.
Я запуталась в героях, кто из них главнее - Сьюзен Морроу, которая живёт вне книжных страниц, или Тони Гастингс, живущий в воображении писателя Эдварда, бывшего мужа Сьюзен. Ох, и запутала я вас! На самом деле всё выглядит намного проще. Эдвар, бывший муж Сьюзен, присылает ей рукопись своего романа для ознакомления. Зачем? Официальная версия: услышать, как бывшей жене понравился или не понравился роман. Неофициальная версия: она существует, но я её не уловила. То ли он хотел вновь покорить Сьюзен (способ для этого выбран немного странный, так как роман в романе откровенно плохой), то ли он хотел сказать этим - что?
Сюжет книги, автор которой Эдвард, раскрыт подробнее, чем сюжет книги писателя Остина Райта. Хотя и там понятна семейная ситуация, в которой оказалась героиня накануне прочтения романа.
Мне в этих романах не понравились ни первая, ни вторая книга. Очень примитивный язык писателя О. Райт - он не будет богатым и у писателя Эдварда, так как он тоже живёт в воображении писателя. Книга в книге - она откровенно жестокая, без надобности трагичная. Хотя тут присутствует своя логика. Но ни один из двух писателей, ни О. Райт, ни Эдвард, не умеют заканчивать свои рукописи. Основная книга, на которую я сейчас пишу это скромное мнение, к завершению ужасно смазана, настолько, что задаёшься вопросом: "Зачем я это читала?!" Книга, которая в книге, подводит вас точно к такому же вопросу, а ещё к заключению, что писатель не знаком с такими законами жизни, как возмездие и справедливость. Так хотелось сильную концовку в обеих книгах, которая вытягивает произведение, из-за которого оставляешь эту книгу в своей библиотеке - но не случилось, не срослось.
У меня с Сьюзен разнится читательский вкус - ей-то книга бывшего мужа понравилась. Название книги её бывшего - Ночные животные - как-то ещё оправдывает сюжет. Но сам сюжет ужасен по своей абсурдной жестокости. О нелитературной лексике я уже молчу - её тут очень много, хотя глупо ожидать, что бандиты с большой дороги, ведущей в Мэн, будут говорить языком Драйзера.
После закрытия книги не остаётся ни приятного послевкусия, ни осознания, что время потрачено не зря.

✎Общее впечатление от книги. Восхищение экранизацией стало препятствием к знакомству с книгой.
✎Сюжет и повествование. Жизнь Сьюзен Морроу вот уже четверть века протекает в относительно стабильном супружестве с кардиохирургом. Она мать троих детей и её интересы посвящены бытовым проблемам. Но неожиданно она получает от бывшего мужа рукопись его романа. Как сильно пошатнется её выстроенная жизнь?
✎Свои ощущения. Много лет назад меня сбила с ног волной экстаза экранизация данного романа. Режиссёр превзошёл самого себя в кадровом великолепии картины. Да, меня все ещё потряхивает после просмотра. Советую фильм к просмотру. И я буду не я, если не отыщу первоисточник, ведь роман с такой кинолентой должен быть на уровне. Да, на тот момент перевода книга не получила, пришлось отложить до его появления. И со временем желание прочесть роман поутихло, но вот опять произведение оказалось в поле зрения. Время знакомства пришло?
Соглашусь с другими рецензиями, что автор не оттягивает и с первых страниц погружается в историю. Роман в романе: с одной стороны рукопись Эдварда, повествующая о судьбе семьи математика Тони Гастингса, решившей провести отпуск в летнем доме; с другой - Сьюзен Маккроу и её отношения с этой самой рукописью.
Автор делает перерывы в главах, переключая нас на критический анализ, прочитанной главы от Сьюзен. И эти «переключения» лично мне помогали взглянуть на роман под другим углом, соотнести себя к сложившейся ситуации. Но психологические копания героини в своём прошлом, анализе правильности выбора молодости, текущем поведении, догадках, или скорее домыслах о неверности мужа приводили в откровенное уныние. После стольких лет ты взрослая женщина, состоявшаяся мать, пытаешься поверить в образ, который бывший муж так ярко рисует на страницах присланной книги? Его попытки обличить бывшую любовь в нерешительности и бегстве от жизненных сложностей выглядят низкими.
Однако, нужно признать, что мы все иногда позволяем себе окрасить наших партнёров налетом улучшений и совершенства. Хотя, при встрече оказывается, что ничего не изменилось, если не стало хуже.
В целом роман показался мне менее захватывающим по сравнению с фильмом. Да, они звучат по разному, и книга вскрывает психологическую составляющую. Кто-то из читателей отметил поток сознания как на приёме у психолога, верное замечание. И это лично мне мешало, хотелось глубже и насыщенее сюжетной линии с семьёй Гастингсов.
Роман оставил неоднозначное впечатление. Будто ты обляпан грязью, мерзко. Возможно моё субъективное мнение кому-то покажется слишком заниженным, но на данный момент так. Не впечатлена, жаль. Но финальный выбор Сьюзен одобряю, нужно жить дальше.
Читать или не читать? Насчёт чтения не могу однозначно советовать, но экранизацию рекомендую.

Вдруг прозвучали его слова: я наконец понял, в чем дело. Я слишком много от тебя жду.














Другие издания


