
Литература Африки
MUMBRILLO
- 282 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Оба произведения из этой книги были включены в список "105 лучших произведений современной арабской литературы" (подборка) по мнению Союза Арабских Писателей.
Меж тем творение автора из Йемена вызывает у меня бурю ненависти, а вот роман из Мавритании прекрасен. Поэтому рецензия делится на 2 части и получается очень длинной.
Зейд Мутти Дамадж - "Заложник"
Литература в Йемене только-только появилась, а уже пишет такие неприятные скандальные книги - невероятное количество сексуальных извращений на квадратный сантиметр книги, прерываемых лишь намазом, что по мне - кощунственное смешение.
Экскурс в историю йеменской литературы
Современная литература начала формироваться лишь в 1930-х годах, и это были рассказы, возникновение которых обусловлено появлением прессы. Самый первый современный роман появился в 1977 году, через 4 года после смерти автора Мухаммада Абд ал-Вали. Роман, о котором идет речь в данной рецензии, является вторым романом в этой стране. Конечно,существуют серьезные исследования литературы Йемена, например, монография М. Н. Суворова ”Художественная проза Йемена 1940-2000гг.”, а значит, там было, что исследовать. Но для меня, как рядового читателя, ситуация удивительная! При такой изначальной расстановке от второго романа 20 века я ожидала, возможно, подражания европейской классике, ведь необходимо пройти путь развития литературы. Ожидала влияния фольклора, народного творчества, а может быть, автор будет заигрывать с постклассическими течениями литературы, ударится в постмодернизм (вспоминаю обилие многоточий и невменяемость повествования у Натали Саррот). Но автор проигнорировал это всё! Он отринул народное, не стал заимствовать классическое у европейцев, плевать хотел на экспериментальные экзерсисы модернистов и написал простую историю. Простым языком. Что вижу, то и пишу.
Книга издана в 1984 году в Йемене и переиздавалась трижды: в Багдаде (1988), в Бейруте (1997) и в Каире (1999), а также была переведена на английский. Английский - ключевой элемент. Небезызвестная Анита Амирезвани, американка иранского происхождения, вполне могла прочитать сей труд на английском языке еще 10 лет назад. А потому совершенно неудивительно, что книга “Заложник” абсолютно идентична со вторым романом Амирезвани - “Равная солнцу” . Иранская книга помещена в средневековый Иран и имеет свои нюансы, но сути это не меняет совершенно. И следует отметить, что Зейд Даммадж мог повлиять на становление Амирезвани как писательницы в плане любви к обильному эротическому контексту.
И наконец, о самой книге. Становится понятно, почему в Йемене были такие трудности с литературой. Просто там были вообще трудности. Действие повести разворачивается в первой половине 20 века. Но читатель увидит дикий средневековый край. Предметом современности станет единственный в городе автомобиль, привезенный из Европы. Главный герой - заложник, не знает сколько ему лет, потому что никто не считал. Подозревается только, что он еще “не созрел”, мальчик-подросток. А имам (лидер этого псевдо государства) выработал отличную схему: чтобы отдельные племена не бунтовали, он забирал родственника у главы племени. Сына, например. Для пленников был выделен отдельный замок с охраной, где они жили всю свою жизнь, а чтобы зря не ели хозяйский хлеб, их заставляли трудиться иногда, как рабов. Мальчиков забирали по дворцам свиты для некой должности, которую автор почему-то стыдится нормально объяснить. Первые страниц 20 автор стыдится, потом его понесет в такое порно-задорно, что не остановишь. Некая должность формально подразумевает работу евнуха, ну пока мальчик не созрел, пусть за гаремом следит. Как только станет мужчиной, так его обратно в замок пленников отправят. На самом деле никто не знает, кто когда созреет, а мальчиков используют для утех все от мала до велика, от старых вешалок-родственниц имамов, наибов, до придворных мужиков-поэтов, трубачей и прочих. Волшебная литература, да? Постельных сцен в книге, тем не менее, нет, кроме двух случаев с поцелуем и одного упоминания, что заперлись в спальне и провели там ночь. Но лично мне просто от ситуации неприятно совершенно. Тем более, что в эпизоде с военным, которому ослица пробила голову, говорится прямо, что он с ней делал, что она его копытом лягнула. Фу.
Повесть все же не о проституции, а о любви-поединке этого мальчонки с молодой девицей, в услужение которой его отдали. Все тоже, что у Амирезвани в “Равной солнцу”. Невыразимая глупость. Поединок? Чего ради? За что они тут воюют, награды нет никакой и как измерить их победы? Любовь? Да не смешите, он влюбился, как только ее увидел. Красота неписаная никогда не была основанием для невозможной по силе любви. А она скучающая, да еще такая “бунтарка” - выгнала своего мужа. Капризная истеричка, которая жаждет скандальной славы. Сама же небось распустила слух, что мужа своего ни разу в постель не допустила. Иначе как бы все узнали? А второй раз замуж не хочет. Такая вся свободная, независимая, в средневековом укладе, скандал на скандале, мужчины, самоубивающиеся из-за нее. Конечно, для нового витка своей славы ей нужен роман с рабом малолетним. Для новых приключений - с ним за амбаром встречаться.
Но к счастью, автор пожалел свое время и повесть оказалась очень короткой, нам на радость, а все эти приключения принцессы не успевают утомить.
Муса Ульд Ибну - "Город ветров"
А вот роман представителя мавританской литературы стал для меня открытием. Про литературу этой страны почти ничего не известно, государство молодое, покрыто пустыней, живут кочевники. Я не ожидала шедевра, но это оно! Роман-притча, с фантастическим сюжетом, круто менял мои ощущения во время чтения не раз.
Это история о юноше по имени Гара, который вдруг в одночасье стал рабом и в городе Одагост, вдали от дома, жил в рабстве, но после неудачной попытки восстания рабов оказался при смерти посреди пустыни без воды. И тогда ангел времени дает ему возможности прыгнуть на 10 веков вперед, но если не понравится, можно будет переместиться во времени вперед только еще раз и закончить жизнь уже там.
Описание пустыни, яркость и насыщенность эпизодов мне очень напомнили другую книгу о пустыне - “Туарега” Васкеса-Фигероа .
Книга о поиске Бога и своего места на Земле. О том, что лучшее - в прошлом, и человек будет осознавать моменты счастья, только потеряв их. Первая часть книги долго и нудно повествует о рабстве Гары. Его обида несправедливостью мира огромна, его похитили, он пришел к торговцам договориться о соли в кредит, а те заковали его и увели. Много позже Гара поймет, что его никто не похищал, а отец обманул и продал. Я извелась, пытаясь понять, зачем семье была соль, что сына продали, здорового юношу, да на нем пахать можно было. Ну за зерно можно продать, за коров, но за соль?! Человека, сына, продать за соль? Им без соли не прожить? Я фантазировала, что им надо солить продукты, чтобы не испортились, но потом эта идея тоже развалилась.
Что отличало Гару от прочих рабов, что делало его жизнь невыносимой? Это память! Он не всегда был рабом, он родился свободным, жил свободным, ему снились родные края, это удручало его гораздо больше, чем рабство для людей, рожденных рабами. Я ни секунды не сомневалась, что вся его жизнь превратилась в кошмар, вот раньше в деревне (голодали без соли, ага) - золотые были времена. А теперь ужас и надо бежать. Так Гара, при моем активном одобрении, из десятого века прыгнул на 10 позже.
Он говорил, что в Одагосте десятого века не осталось хороших людей. Гнилые времена. Сама суть людей прогнила. Ну вы понимаете, наивно думать, что в 20 веке в той пустыне все вдруг станут добродетельны. Лучшее - враг хорошего. Потом останется только кусать локти. Идеал недостижим. В древнем Одагосте развратничали и ели собак, а также строили какие-то заводы, портящие экологию (в 10 веке), поэтому Всевышний наслал на них войско из Алжира и сгинул город. В Мавритании 20 века собак не едят, но бегают с автоматами и убивают запросто. А в 24 веке вообще страх и ужас!
И ангел еще сказал, что дальше перемещаться некуда, не будет больше этой планеты. Проблема экологической катастрофы для стран третьего мира стоит очень остро, бедные мавриташи. Мы в России ушли, кстати, не очень далеко, и надо думать много и продуктивно. И делать, много и продуктивно.
Роман произвел на меня впечатление именно тем, что поставил передо мной в один ряд по значимости проблемы пластиковых стаканчиков вдоль улиц, ядерных отходов, добродетели и веры. Мне стало страшно за будущее планеты и грустно за прошлое, бывшее таким прекрасным, хоть я и не видела лично.











