
Японская литература
Carcade
- 261 книга
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Наверное, большинство из нас в детстве прочли различные вариации сборника "Сказки народов мира". Тогда мне была интересна новизна героев и сюжетов таких отличных от обычных русских сказок и былин. Сказочное путешествие в другие страны, когда путешествовать не было возможности. Я не была очарована особенно сказками других народов, свое родное оказалось, таки ближе, но запомнилось, что "чужие" сказки, это.... интересно и познавательно... как минимум.
Сейчас, читая этот сборник, это... интересно и познавательно... как минимум:)))
Но теперь я больше ощущаю разницу менталитетов, сравнивая наши русские (славянские сказки) с японскими.
Вот, в первой же сказке, когда героя попросили назвать его самое заветное желание:
И пошел добывать герой ларец с этими благами.
Ну представляете себе, мне кажется, ни одному сказочному герою из наших родных сказок такая мысль в голову не явится. У нас явно герой уж, если попросил бы благ, то это было бы, чтобы мир был на земле русской и благоденствие. Вот так- раз, и одним махом по всем свахам, без индивидуальной раздачи.
или вот
Вот я бы подумала для начала, может с драконом можно и договориться? Если уж камень сильно нужен, а то может и не нужен? А если дракон милаха, так и жалко его, уродился вон уродцем, страдает небось от этого.... А если душегуб, то что тут думать, в бой! Ну, а камень раз достанется, то ну так тому и быть, сгодится в хозяйстве:)
Судя по сборнику сказок японцы ценят ум, трудолюбие, честность, смелость и т.д. Ну все прямо как и мы любим, только вот оттенки слегка другие.
Вот где бы у нас в сказках такая назидательная фраза появилась-то? Ежу понятно - "Слезами горю не поможешь", это все знают, и прописные истины, что тулить-то в сказку:)
Либо сопли жуешь, а тебе навстречу Петушок- Золотой Гребешок с косой, либо как Василиса Микулична какая-нить - косы долой и за мужа горой.
А так все как у всех, у этих японцев, страдают от злых князей, от неурожаев, от злобных драконов.. славят честную жизнь и труд, любят, женятся... Ну, а вместо меда пьют саке, только у нас, как обычно, кубки большие, да бороды лопатой:) А так все, как все любят - добро должно победить, злодей должен быть наказан, а страна процветать и люди в ней должны быть счастливы.

В детстве от двоюродной сестры мне достались в наследство потрепанные книги, где встречались сказки разных народов. И почему-то они мне нравились больше, чем русские народные. В наших сказках все было так простецки и понятно, а мой пытливый ум (это я себе льщу, да) хотел узнавать что-то новое. И крупинки чужой, неизведанной культуры казались мне такими ценными, и мудрость, впитавшая в себя века другой страны, казалась чем-то особенным... Для меня это было своеобразное таинство)
Отдельно отмечу, что Япония, ее культура и творческое наследие меня манят все больше и больше.
Да, я взрослая - и уже воспринимаю сказки иначе. Я вижу, что до меня хотели донести. И я вижу характер героя лучше. Поэтому пара сказок мне не понравились. Однако, все не так однозначно.
Например, сказка "Кэндзо-победитель " (а она - первая в сборнике и, возможно, определяет дальнейшее восприятие книги). Да, главный герой, что называется, отдал последнюю рубаху постороннему человеку. Да, в награду за свою доброту он не просил ничего для себя - он просил для своего народа. Но что он сделал для этого? Преодолел трудности? Да, преодолел - но! - чистым везением, ему всегда что-то или кто-то помогал. Победил дракона? Нет, вдруг явился волшебник, все сделал за него, наградил и отпустил. Единственное что сделал Кэндзо - это не отступил. Он не спасовал перед трудностями и не отступил от своего намерения принести блага своей стране. Для меня, взрослого человека, этого мало. Но детям, я уверена, понравится - они узнают, что такое самопожертвование и поверят в доброго волшебника.
Но в целом, сказки в пересказе Нисона Ходзы мне очень понравились. С их помощью можно узнать: как важен труд и тщетна гордыня, что лень и праздность могут быть наказуемы, хвастовство и ложь всегда вскроются, а зависть, самоуверенность, невежество и зло получат по заслугам и будут высмеяны, что сделанное добро всегда вознаградится, а находчивый человек добьется справедливости.
А вот сказки цикла "Бонза и маленький послушник" в пересказе Елены Мори несут больше иронии и сатиры, нежели уроков. Такие коротенькие байки, не лишенные обаяния.
Не могу не похвалить также оформление книги (да и всей серии) - это единая цветовая гамма внешнего вида книги и иллюстраций Николая Кочергина, где каждый штрих карандаша такой живой!
Как вывод - эта книга заслуживает почетного места на полке! Ее хочется хранить для следующих поколений, читать на ночь своему ребенку, а потом вместе обсуждать, чему же учит каждая сказка.

Одна из книг серии. Интересно читать и взрослому, если пытаться из всех сказок выделить нечто общее; "темы", которые чаще всего встречаются на страницах и тем самым немного понять народ, который эти сказки и создал. В японских сказках я бы выделил следующее: Япония и японцы часто являются в центре сказки: герой проходит испытания и беды в попытках добыть "счастье" для всех своих соотечественников. Необходимость жертвовать ради других (японцев) частый рефрен в этих сказках. Другой момент - это обращение к характеру конкретного человека: добрые качества заслуживают похвалу, плохие - высмеиваются.

Умный и в степи найдет воду, дурак и посреди реки умрет от жажды!
Сказка «Тэмпо - продавец рыбы»

- За запах угрей я заплатил звоном моих монет. Что вы еще хотите? Впрочем, если вы считаете, что мой нос получил больше, чем ваши уши, я могу потрясти эту чашку еще минуту.
Сказка «Два соседа»

Знай же, что на свете нет никого сильнее человека, который умеет трудиться!
Сказка "Самый сильный"











