
Ваша оценкаСказки тысячи и одной ночи
Рецензии
BookMonster2320 июля 2019 г.О том, что надо выбирать жену умную
Читать далееМне понравились волшебные слова "Сим сим, откройся". Еще мне не понравилась смерть брата. Читая, я почувствовал радость, мой ум танцевал от каждой хитрости жены бедного брата. А еще я обожаю золото и сказки о богатстве.
В книге рассказывается о двух братьях: один - богатый, а второй - бедный. Бедный нашел волшебную дверь в лесу. Чтобы открыть ее, нужны были волшебные слова. Тайная дверь принадлежала сорока разбойникам и их командиру. Младший (бедный) брат решил забрать деньги, которые он нашел за этой дверью. А через несколько дней разбойники обнаружили пропажу. Жена бедного брата спрятала деньги, закопала их в саду. Но старший богатый брат все же узнал о двери. Он пошел в пещеру, но обратно не смог выйти, и его убили разбойники. Когда же труп из пещеры исчез, разбойники поняли, что их секрет известен еще кому-то. Они послали хитреца разыскать вора.За 2 динара хитрец выяснил место жительства бедного брата у сапожника. Но из-за умной жены бедного брата хитрец не смог показать дверь разбойникам. А план самого командира погубил и всю шайку.
Смысл этой арабской сказки таков: на каждого хитреца есть хитрец похитрее. А еще надо жениться на умных женщинах.Содержит спойлеры1524,9K
-273C1 октября 2012 г.Читать далееО мощнейшая и величайшая книга из книг, число страниц в которой больше, чем песчинок в пустыне и звезд на небе, корешки томов твоих как ноги слоновые, и буквы своей красотой смущают смотрящего и заставляют устыдиться создателей шрифта Comic Sans, и страницы белы, как полоса под купальником юной девы из Норильска, и запах от них - жасмин, мускус и амбра! Да позволено будет скверному рабу Аллаха (слава всевышнему!) благочестиво совершив возлияние в два наката поведать почтеннейшим правоверным славной Ла-ив-Либии о тебе! Дошло до меня, о любезнейшие, что мудрецы и толкователи законов полагают эту книгу древнейшим собранием удивительных историй, которые могли бы служить назиданием для поучающихся, даже будь они написаны золотыми иглами в углах глаз. И столь велико это собрание, что если бы разложить на земле страницы одну за другой, то всадник не покрыл бы их все за три дня пути в любую сторону, а если все же захотеть написать их иглами в уголках глаз, то поистине, и всего населения страны Синь не хватило бы для этого благочестивого подвига! Говорят также, что сюжетов в ней заключено неисчерпаемое множество: есть и простые волшебные сказки о животных, где звери и птицы разговаривают между собой языком сынов Адама и в назидательном ключе решают свои звериные проблемы. Говорят, есть и сказки посложнее - они из тех, что заставляют вспомнить мудрые и поучительные книги Проппа, осиянные светом истины, в которых рассказывается, что же в действительности значат цареубийства, похищения животными и волшебные пустые дворцы с табуированными залами (да оградит нас Аллах от всяческого зла!). Говорят, есть и сказки, в которых больше литературного чем сказочного - городские плутовские рассказы о хитрецах и ловкачах, многим схожие с тем, что писал аль-Бокаччи в землях франков. Говорят также, что бывают и поистине особенные сказки, написанные правоверными для правоверных, в которых добро побеждает зло и обращает его в ислам, распространяя свет истинной веры огнем и мечом. И переплетены все эти типы сюжетов между собой, как нити в персидском ковре, и невозможно глазу увидеть, где кончается одна и начинается другая.
Дошло до меня также, о вечные обитатели четырехкомнатной коммуналки моего сердца, что толмачи местами явно подхалтуривали и выбирали академичный путь наименьшего сопротивления, что присущ теоретической механике, но не подобает литературе. Ибо поистине, лишь не страшащийся Аллаха станет переводить стихи отвергая рифмы, да еще и надменно заявлять при этом, что наречие франков, именуемых россами, не годится для того, чтобы передать изысканые и сложные рифмы языка фарси. Более того, обвиняет также сей злокозненный толмач одного франка из бриттов, что тот порочно переложил прекрасную эту книгу угождая толпе и людям происхождения низкого, усиливая непристойное и подбирая слова как можно более бранные. Сам же толмач решил непристойного и вовсе не переводить, а лишь оставить все слова как они есть, и вот как стали выглядеть, к примеру, стихи достойнешего поэта аль-Гуфейни (мир праху его!):В саду цветущем зебб и фардж раз в караван играли,
Но кости уже бросила судьба недобрая,
Злосчастный камень зеббу подвернулся под ногу
И фардж уж им пронзен, подобно витязю копьем в бою.Но в руках Аллаха судьбы рабов его, и сколь бы ревностно и ханжески не соблюдали книжники невинность ислама, не выкинешь из сказок слов про жемчужины несверленные и кобылиц необъезженных, а также и многих подобных им. Однако не стоит спешить с суждением об этих сказках по таким деталям а также им подобным; а кто спешит с суждением, тот попадает в положение, подобное тому, в которое попали бедный студент и злокозненная старуха-ростовщица.
Страны Магриба и Аравии, несчетные племена арабов, персов, индийцев, джинов из шайтанов и ифритов из маридов, цари, халифы, султаны, везири, принцы и царевны ждут своих читателей. Расправьте грудь и прохладите свои глаза, входя под своды этой книги; уют и простор вам, а Аллах знает лучше.971,6K
EvA13K21 января 2023 г.Читать далееПеречитывала сказку вот в этом издании: Тысяча и одна ночь. Арабские сказки (сборник) , прекрасно оформленном и изумительно иллюстрированном, хотя на истории Синдбада-морехода приходится лишь одна из картин - та, что про чудо-рыбу размером с остров. В книге описание семи путешествий героя занимают только 23 страницы, с 455 по 478. Но тут и формат увеличенный и иллюстрация всего одна, так что в других изданиях и вполне в районе 100 страниц могут быть. Про Синдбада Шахрезада рассказывает в ночи с 273 по 297, что гораздо больше, чем пришлось на первые сказки сборника.
Исходя из финала 1001 ночи:
Окончив рассказ этот, Шахрезада пала ниц и воскликнула: "О, царь времен! В течение тысячи и одной ночи забавляла я тебя, рассказывая различные истории. Жизнь моя в руках твоих, но дозволь мне высказать одно желание!" И царь Шахрияр сказал: "Оно будет исполнено!" Тогда Шахризада призвала нянек и сказала им: "Принесите сюда сыновей моих!" И принесли детей ее: трех прелестных мальчиков... Часть времени она исполняла свои супружеские обязанности, потом токсикозом страдала и рожала, вот со временем и оставалось всё меньше времени ночами именно на рассказывание сказок.За эти ночи Синдбад рассказал о семи своих путешествиях, последнее из которых продлилось 27 лет, да и остальные не в неделю явно уложились, так что герой уже точно в возрасте был и решил уйти на покой, тем более, что любимая жена под боком.
Ранее я с большим удовольствием и неоднократно смотрела чудесный мульфильм "Синдбад: Легенда семи морей", созданный весьма по мотивам этой сказки, но две из невероятных встреч совпадают - с рыбой размером с остров и птицей размером с гору (она же птица Рох).
Герой сказки - торговец, он набирает товары, нанимает корабль и отправляется в путь из Багдада времен Гаруна-аль-Рашида, через Басру и далее - в неизвестность. По крайней мере остальные места прибытия не названы, а силы природы к тому же вечно герою мешают и крушат его корабль, оставляя его выживать на неизвестных островах. Но он в накладе не остается, наоборот, возвращается всегда с прибылью. Но дома сидеть долго не может - ветер странствий и приключений зовет.
Тогда я подумал: "Всякий раз, как я избавляюсь от одного бедствия, попадаю в другое, еще худшее! В сущности же я вполне заслуживаю все, что случается со мною"Было интересно, что в одном из своих путешествий он попал в весьма прогрессивный край с конкретным таким равноправием, здесь после смерти мужа жену хоронили живьем с ним вместе (это не в одной стране наличествовало), но и при смерти жены, мужа ждала подобная участь.
Читать про приключения героя-торговца было очень интересно, время за чтением пролетело незаметно.872,5K
AceLiosko12 января 2022 г.Читать далееОчень известная сказка, переложенная и экранизированная множество раз, и вряд ли кто-то не смотрел в детстве диснеевский мультфильм. Но, как часто бывает со сказками, оригинал довольно далёк от знакомого всем сюжета.
Сказка на то и сказка, что в ней нет особых подробностей, не относящихся к сюжету - повествование довольно схематично по сути, из-за чего возникает большое количество вопросов. Зачем колдуну отдавать одного джинна, чтобы получить другого? Почему не использовать того же джинна для поиска нужного мальчишки? В чём мораль самой сказки - ведь по сути герой был не самым "положительным" в свою юношескую пору.
Но задавать "логичные" вопросы по сюжетам сказок не имеет особого смысла - не тот жанр)
На самом деле, у истории сюжетно намного больше потенциала, но по сути она куда скучнее своих интерпретаций.762,6K
Oblachnost23 марта 2024 г.Опасные сказки
Читать далееАудиокнига
Литература 6 класс.
Март оказался месяцем малых форм, в основном рассказы и сказки слушаю и слушаем.
С интересом (я точно, дочери, похоже, скучновато было), послушали эту сказку. Сразу обращаешь внимания, что многие сказки разных народов так или иначе похожи друг на друга. Например, второе путешествие Синдбада и встреча с птицей Рух, очень напоминают сказку о молодильных яблоках, в которой Иван-царевич тоже поднимался вверх на Нагай-птице. А третье путешествие, в котором Синдбад оказался на острове великана-людоеда, почти один в один миф об Одиссее и циклопе Полифеме.
Синдбад вообще невероятно удачливый, в каких только ситуациях не оказывался, но выпутывался из неприятностей, да еще и с прибылью. При этом врожденное шило в заднице не дает ему спокойно сидеть и торговать в своем родном Багдаде. Однако ж, на месте его спутников, я бы остереглась пускаться в путешествие с таким типом))) Везет то только ему. А остальные тонут в море, оказываются сожранными людоедами и змеями и так далее и тому подобное.
В аудиокниге, которую мы слушали, было три путешествия. Интересно послушать сказку о Синдбаде полностью, и желательно в оригинале. У меня есть в заначке все сказки 1001 ночи, но приступать к ним как-то страшновато из-за монументальности затеи.Озвучка отличная! Книгу слушали с канала Книга вслух
50:23
Читал Роман Бортник351,2K
Oblachnost25 июля 2023 г.Кунжут - открой дверь!
Читать далееАудиокнига
Продолжаем потихоньку осваивать сказки. В этот раз опять с канала Книга в Слух, я еще долго буду восхищаться и восхвалять этот канал, такая там кладезь детских книг всевозможных направлений, жанров и авторов, и все это в великолепных озвучках.
Всем известная сказка про отважного и невероятно удачливого Али-Бабу и напротив сорок неудачливых разбойников. Но хорошо известный сюжет не помешал мне послушать эту историю с большим удовольствием, даже несмотря на периодически разлетающиеся во все стороны отрубленные головы и обваренных маслом разбойников. Надо сказать, что Марджана - служанка Али-Бабы - меня прямо даже восхитила своим непробиваемым хладнокровием!)) Ухандокала за здорово живешь тридцать семь здоровых мужиков и пошла себе спокойно печь блинчики))
Озвучка отличная! Книгу читал Вячеслав Гришечкин
282,2K
MaRiYa_bOOks2 июля 2022 г.Очень люблю колорит, свойственный восточным сказкам. Совсем недавно с дочками смотрели балет "Тысяча и одна ночь", где Шехерезада увлекает царя рассказом о сорока разбойниках, об Али-Бабе и его мудрой служанке Марджане, спасшей своему хозяину жизнь. Сразу захотелось перечитать эту сказку. У нас она в издании Мещеряковой с иллюстрациями Уолтера Крейна - и это замечательное издание, украшенное рисунками мастера детской книги. Перечитали эту историю с большим удовольствием!
222,9K
Anonymous26 мая 2011 г.Читать далееЯ вообще-то искала в этой книге сборник восточных сказок, причём для детей. А это совсем вообще не для детей. Это взрослые дяденьки слушают байки взрослой тётеньки чисто чтобы развлечься. Надо же, когда-то развлекались тем, что слушали сказки, а сейчас арабские шейхи строят небоскрёбы и острова и покупают себе роллс-ройсы и золото - скучно живут.
Поэтому я очень удивлялась, когда натыкалась на описания постельных сцен. Некоторые сказки были вообще эротическими. Хорошо, что моя мама не читала этой книги и не препятствовала мне ознакомиться.
Читать было и тяжело, и легко одновременно. С одной стороны, если было бы неинтересно - вряд ли бы человек в здравом уме смог бы одолеть такую прорву томов. С другой - постоянно читать только про арабские реалии - с ума сойти можно. Так что я перемежала. Подозреваю, что на чтение ушло не просто много месяцев, а может быть даже и годы.
И книга отнюдь не сказочная. То есть конечно, дворцы, гаремы, сады, ничегонеделание, наслаждение фруктами, сладостями и пением газелеглазых девиц, а также волшебные животные, духи, необычайные приключения. Но после прочтения это всё замыливается, зато остаётся чёткое ощущение, что ты год прожил в грязном гареме, где постоянно базар-вокзал, дети орут, все ежеминутно пачкают и моют поверхности и одежды, едят и совокупляются - жизнь, как она есть. При моём характере одиночки и стремлении обособиться и содержать себя в чистоте - это не самое простое испытание. Но переживание в то же время необычное, ради экзотики можно.21822
hottary20 января 2022 г.Читать далееТипичная восточная сказка, когда повествование вьется как восточный узор.
Но вот что интересно, став взрослой, именно восточные сказки я начала воспринимать по-другому. Что меня смутило именно в этой сказке несоответствием или нелогичностью?
Пожалуйста, делюсь.
1.Вот два брата, которые получили наследство от отца, но старший пустил его в оборот, разбогател, женился и процветает. А младший не умел ничего, всё потратил, обеднел, женился и бедствует вместе с женой. Первый нам не нравится, а ко второму мы относимся с симпатией. Вот где здесь логика?- Положительный Али-Баба, попав в пещеру к разбойникам, оправдывает себя тем, что он грабит награбленное. Железная логика!
3.Смешно, как разбойники дважды абсолютно одинаково неудачно метили ворота своего врага. И только на третий раз атаман просто тупо посчитал, под каким номером стоит нужный дом.
4.Моё любимое. Милая девушка- служанка Марджана горячим маслом (!) убила 38(!!) разбойников. И пока она занималась этим «мокрым» делом, хозяин и атаман сидели за столом и ждали, пока она нажарит им румяных блинчиков. Как мило!
Но с другой стороны сказка учит не отчаиваться в тяжелых обстоятельствах, ведь даже многочисленных страшных разбойников смогла победить одна хрупкая девушка. Учит не жадничать, как Касим, ни к чему хорошему, как мы видели, это его не привело.
Не смотря на всё сказанное, сказка читается интересно , и я с удовольствием еще прочитаю восточную сказку.202,2K
tulupoff9 августа 2016 г.Шедевр мировой литературы
Читать далееПродолжаю изучать мировую литературу прошлого, последний раз я окунался в средневековую Германию через эпос "Песнь о Нибелунгах", ставший у истоков жанра современного тёмного фэнтези. Грядёт институтская дисциплина под названием "Зарубежная литература" и я к ней готовлюсь читая и перечитывая произведения, что до этого были на слуху. Ныне же я обратился к такому знаменитому произведению стран Ближнего Востока как "КНига тысячи и одной ночи". С произведением хотел ознакомиться очень давно в любом переводе от любого издания, до сего знакомства я слышал только о Шахразаде и представлял себе такую картину: ночь, пустыня, постель шаха и возле него находится красивая и молодая девушка. Она в плену и чтобы не навлечь на себя гнев царя каждую ночь она рассказывала удивительные и волшебные истории с моралью, обличённые в слова божественной красоты. Книгу прочитал и могу поделиться своими впечатлениями и мыслями по этому поводу.
Если в этом монументальном произведении и есть какой-то сюжет, то своё видение оного я попытался представить чуть выше. В XVIII веке просвященное человечество ознакомилось с этим произведением в переводе Француза Галлана и вольному переложению нашего соотечественника Сенковского. Издание, которое я держу в руках было отпечатано в 2015-ом году, переводом прозаического текста занимался М. Салье, а перевод поэзии осуществлял Д. Самойлов. Восточные сказки запоминаются не только своим удивительно волшебным сюжетом, но и поэтичеоской образностью, наблюдаемую даже в прозаическом тексте, позволю себе включить в свой текст несколько цитат из вступительной статьи Б. Шадфора наиболее удачно характеризующих фундаментальность произведения и значение его для мировой литературы. Главным признаком монументальности литературного памятника является описани мифологических и религиозных воззрений людей Востока. Вот что представляла из себя Земля: "Земля - это плоский диск, находящийся на рыбе. Диск окружен великим горным хребтом Каф, за которым простирается Камфарная земля, где находится слияние соленых и пресных вод, разделяемых ангелами. Один из ангелов восседает на самой высокой вершине гор Каф, сжимает в руке жилы земли, и если он встряхнет их, случается землетрясение. Особый ангел ведает великой рекой "благословенным Нилом". Он следит за тем, чтобы уровень Нила всегда был один и тот же. Чтобы разлив его животворных вод приходился всегда на одно и то же время года". Довольно большая получилась цитатка, зато она будет единсвтенной.
Композиция произведения такова, что в начале даётся вводная вроде "Рассказа о Царе Шахрияре и его брате" который не имеет однозначного завершения, а каждая последующая притча вытекает из предыдущей, что в свою очередь создаёт ощущение того что структуру книги можно сравнить с самой Жизнью, так как от едва наметившейся центральной линии отходит несколько дополнительных, есть даже притчи в притче (Джинну каждые из трёх старцев рассказывают свои истории дабы получить частичку вины умирающего) и здесь нет ничего однозначного, нет однозначно чёрных и однозначно белых персонажей, каждый со своей правдой и каждый существует лишь в устах Шахразады, что ведёт своё сказание на развлечение Шахрияра. Ещщё несколько слов про словесное оформление повествования, оно пестрит поэтической живостью и повествовательной простотой, когда не нужно быть высоколобым эстетом чтобы оценить красоту и мастерство исполнения того или иного сказания на бумаге, опят же отдельный привет переводчикам. А ещё очень важно отметить то что все повести или рассказы, представленные в книге отличаются по жанрам: есть как и обыкновенные сказки, недавно вышеупомянутые, так даже дидактические произведения где все пороки выведены через образы животных, есть абсолютно фантастические повести, предлагающие окунуться в иллюзорный, где-то даже немыслимый, но такой привлекательный мир, особой популярностью пользуются, присутствуют даже бытовые сказки и плутовские повести, примерами могут послужить " "Сказка о горбуне", "Сказка о Маруфе-башмачннке"
Не могу не отметить что если принялся читать это произведение, то точно не оторвёшся, потому что оно захватывает и увлекает в себя, осуществляется проникновение нашего сознания в мир и быт людей того далёкого времени, в их представления о нравственности, морали, семье, достоинстве, чести. Каждая новая новелла откроет перед вами что-то доселе невиданное и загадочное, например никогда до этого не задумывался что Алладин и Синдбад - это персонажи "Тысячи и одной ночи" и что самое удивительное чем глубже погружаешься, тем более вовлечённым ты себя чувствуешь в этот новый мир и когда вы покинете его, исследовав при этом до конца, заглянув во все уголки, то обнаружите что магия Востока осталась в вашем сердце, если не навсегда но очень надолго, я покорён и пленён. Рекомендую к ознакомлению всем интересующимся. Достойное произведение, сильное и с большим смыслом. Всем Добра и приятного чтения!
15868