
Экранизированные книги
youkka
- 1 811 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Соавторство с голландской писательницей Элс де Грун оказалось для Успенского интересным опытом, и на свет родилась эта весёлая история о международной дружбе.
Директор одной московской школы Пётр Сергеевич Окуньков, вернувшись из поездки в Голландию с делегацией, предложил ребятам переписываться с голландскими школьниками для укрепления международных отношений. Он привёз ворох разноцветных конвертов с письмами, которые решил распределить между самыми успешными учениками. Однако один конверт, с большой оранжевой маркой, достался двоечнику Роме Рогову с целью остепенить и заинтересовать ребёнка хоть чем-то, отличным от вредительства.
И тут директор оказался прав. Роме Рогову было настолько любопытно, что же написано в письме, что вместо просмотра телевизора и игр с друзьями, он начал усиленно изучать английский с помощью своей соседки Елизаветы Николаевны. Письмо было от голландской девочки Розалинды, которая оказалась очень близка по духу Роме Рогову; и не прошло и двух недель, как ответное письмо, проверенное на ошибки Елизаветой Николаевной, улетело в далёкую Гаагу.
В это время ООН решила объявить международный Год Хорошего Ребёнка, а затем устроить фестиваль, куда пригласить всех лучших детей мира и устроить соревнования, чтобы выявить Самого-Самого лучшего ребёнка. Рома и Розалинда решили, что будут стараться быть хорошими детьми, чтобы попасть на Фестиваль и там встретиться.
Но не только у Ромы и Розалинды были свои планы на Фестиваль. Группа криминальных элементов преклонного возраста решила внедриться в систему, чтобы провернуть похищение Самого лучшего ребёнка и потребовать за него выкуп.
Незамысловатая, лёгкая история, полная увлекательных приключений, юмора и детской непосредственности. Иногда проглядывают нотки здорового сарказма, но это заметят только взрослые.

Легкая, приключенческая, комическая повесть. Местами немного гипертрофированно, но увлекательно и интересно. На протяжении почти всей повести сохраняется интрига, смогут ли русский мальчик и голландская девочка, познакомившиеся по переписке, встретиться, или не судьба.
Успенский — в принципе чаще всего знак качества. А Элис де Грун мне очень нравится по повести "банда тетушки Барбары". Было очень интересно познакомиться с их совместной работой. И мне кажется, соавторство обоим пошло на пользу. Успенский зачастую излишне увлекается утрированностью. Наверное, для маленьких детей это здорово, но мне не очень нравится этот прием в литературе. Грун же наоборот пишет суховато и академично. И в этой повести получилась некая почти золотая середина между крайностями писателей.
Не очень поняла, для чего Женеву переименовали в Жевену. И претензия к моему изданию, где не переводятся английские слова — не все дети владеют английским. А если захотят воспользоваться словарем, то их ждет подстава в виде "miror" вместо "mirror" и "robish" вместо "rubbish". В остальном издание хорошее, красочное и ошибками в русском тексте не грешит.

Когда я была маленькая, я читала "Год хорошего ребёнка" в журнале "Пионер", который выписывали моему старшему брату.
Может кто-то помнит такой журнальчик
Помню части выпусков не хватало, и я прочитала только начало повести. А какие потешные картинки там были, в виде комиксов!.
Вот такие:
И вот, года четыре назад, будучи уже сама молодой мамой, я в магазине увидела эту книжку. Я была рада до писка в глазах и хруста за ушами! Не стоит говорить, что я сразу же книжку купила, и вечерами, укладывая своего ребятёнка, читала ему, хотя интересней, конечно же, было мне. Я наконец-то узнала, чем всё это закончилось!!!! Классная детская книжка для среднего школьного возраста. До сих пор вспоминая её улыбаюсь как дурочка.
Комическая повесть Эдуарда Успенского, созданная им в соавторстве с голландской писательницей Элес де Грун, рассказывает о необычайных приключениях наших ребят, попавших за границу на всемирный детский фестиваль.















Другие издания

