История японской литературы
ioshk
- 110 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Труд, можно сказать, монументальный. И непростой. Но не могу сказать, насколько еще актуальный. Все-таки, за 45 лет со дня издания книги исследования в области древнеяпонской литературы продвинулись вперед. Возможно, были найдены новые списки анализируемых в книге произведений. Возможно, - найдены новые сведения об их авторах.
Мне понравилась первая половина. Где последовательно разбираются дошедшие до наших дней древнейшие никки и дзуйхицу. Очень удобно: видишь заглавие - читаешь сам дневник - читаешь раздел про него в книге. Затем идет уже историко-культурный и более глубокий идейный анализ всех упомянутых произведений. И он мне понравился гораздо меньше. Нелегко было сохранить искренний интерес почему-то. Все как-то смешивалось в голове, внимание постоянно рассеивалось.
Из всех упомянутых в тексте памятников древней японской литературы я, к сожалению, не нашла "Дневник полнолуния" Абуцу-ни, но к счастью - только его. Может, в будущем удастся ознакомиться с переводом этого произведения на русский язык, но пока - увы, остается довольствоваться только научными работами о его тексте, что не так увлекательно.
В целом - информации очень много. И не вся она, будем говорить откровенно, интересная для рядового или даже увлеченного читателя. Ну вот не представляю, кому может в действительности быть интересно, кто и когда переписывал тексты анализируемого произведения? Или сколько в каком списке было строк, страниц, какого формата была книга, в какой обложке? Или все эти мелочи по поводу "в каком году все-таки было закончено это произведение: в 1001 или 1002"? Нет, это информация для специалистов, ученых, студентов. Так что можно без зазрения совести пропускать. Да и в плане биографического описания автора в изданных памятниках (в русскоязычных изданиях) иной раз встречаются более содержательные вступительные статьи.
В целом могу сказать, что труд очень информативный, насыщенный, любопытный, для чтения скорее тяжелый, чем легкий, книга все-таки не научно-популярная, но какую-то упорядоченную информацию дает. Очень полезный материал, чтобы почитать в дополнение к анализируемым произведениям. Но и без него вполне можно обойтись. Возможно, перечитаю лет через 20, если буду жива.

Средневековую художественную литературу без сопроводительных пояснений читать, конечно же, можно, но сложно в том смысле, что некоторые вещи, ситуации, понятия за столько-то лет так изменились (или исчезли совсем), что стали недоступными пониманию обыкновенного читателя, неспециалиста. Мне давно хотелось, во-первых, иметь представление о развитии японской литературы, во-вторых, познакомиться в хронологическом порядке с наиболее выдающимися литературными памятниками, в-третьих, побольше узнать о культуре и обстановке, в которой эти произведения родились. Во многом эта книга выдающегося русскоязычного япониста Владислава Никаноровича Горегляда мне очень помогла.
Начинается все с историко-географических и политических предпосылок образования хэйанской культуры (именно этот период охвачен автором):
Эпоха, в которою еще нет ни хайку, ни театра но, ни икебан, ни чайных церемоний - словом, ничего того, что у нас ассоциируется с традиционно японским. Впрочем, это не значит, что там ничего не было:
Довольно объемистая глава посвящена рукописной книге: составу, использованным материалам, способу брошюровки, особенностям записи текста (у японцев к тому времени уже была гетерография), трудностям прочтения и колофонам (что-то вроде современных выходных данных: текст с указанием автора, даты, переписчика/владельца списка).
Автором упомянуты многие произведения литературы того периода, но подробно разбираются восемь: "Дневник путешествия из Тоса", "Дневник эфемерной жизни" , "Дневник Идзуми-сикибу" , "Записки у изголовья" , "Дневник Мурасаки-сикибу! , "Дневник Сарасина" , "Дневник полнолуния" и "Записки из кельи" . Подробно - это значит с изложением, по возможности, биографии автора, текстологическим анализом (перечислением и сличением основных списков, истории их возникновения и пр.), особенностями поэтики произведений (структура, форма, литературные приемы).
Дальше идет глава об отображении в дневниках окружающего мира, об отношении средневековых японцев к миру, человеку, природе, прошлой и будущей жизни, а также смерти. Об отличиях буддистских сект, популярных в тот период, а также о том, как буддизм замечательно уживается с синтоизмом. Не могу по этому поводу не дать ссылку на ё.
В заключении глава о сложностях распознавания жанра: ведь не каждый дневник может быть художественным произведением, не каждый дневник подходит под жанр никки бунгаку, при этом есть записки, иденцифицируемые и как никки, и как дзуйхицу. В общем, непросто все с жанрами.
Как видите, труд очень подробный и кропотливый, я хотела написать более развернутую рецензию с обилием цитат, но боюсь, что она мутирует в курсовую. Текста полностью в и-нете нет, но отдельные подглавы можно встретить в виде предисловия к переводу упомянутых в книге дневников (к "Дневнику эфемерной жизни", например).

















Другие издания
