Бумажная
107 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Может так статься,
что в силу владения английским "со словарем",
я не совсем верно могла интерпретировать некоторые моменты.
"Луиза" - это пример истории о человеке-"фарфоровой вазе", "комнатном цветке", который настолько привык, что его холят и лелеют, что не представляет себе жизни без подобного отношения - все до единого обязаны заботиться о немощной больной сердцем (какая метафора!!) сначала девочке, потом женщине. И неважно, что мадам пережила двух мужей - это вовсе не делает ее выносливее, здоровее или крепче. Самое же печальное, что, когда не остается мужчин, роль окружателя* покоем, удобством и опекой падает на дочь, обязанную нынче и всегда жертвовать собой.
Вот знаете, я не так плохо отношусь к жестоким людям, как к лицемерным - можно быть злым, агрессивным, но честно признаваться, в первую очередь себе, в том, что ты такой. А можно быть с виду очень вежливым, ни капли раздражения на окружающих не проливающим, а внутри гниющим от невысказанных эмоций. Второй вариант - это самые, на мой взгляд, отвратительные существа - имели бы уже хоть силу духа признаться в истинном отношении, а то как трусливые гиены (буду скрывать - бонусы получать, но внутри таить)... Луиза - это такая гиена, слишком деликатная, чтобы сказать в лицо, что ей не нравятся люди и она считает их инструментами для получения себе удовольствий и комфорта, слишком хрупкая, чтобы продемонстрировать лютую внутреннюю волю к самоудовлетворению, превращающему тех, кто попался в сети, в источник, из которого можно вытянуть все без остатка, слишком закрутившаяся в собственном мирке, чтобы не обвинить в своей возможной смерти собственную дочь, посмевшую на секунду заняться не материнской, а личной жизнью.
На английском мне читалось, конечно, неудобно - логику расстановки слов и эти странные формы сослагательности или продолжительности/неопределенности времени чувствую как алогичную еще со школьной скамьи, а о скудности языка (отчаянно не хватает всего многообразия синонимов нашего русского, эх) вообще молчу. Но, к счастью, сквозь тернии к звездам - чем дальше, тем легче, и за иностранностями все больше выплывает любопытная глубина смысла рассказов Моэма.

Насколько все же разный Сомерсет Моэм (и это я еще не читала его объемных известных произведений) в своих рассказах - то юморит, то ошарашивает бессмысленностью, но практически в каждом своем творении делает упор на демонстрацию человеческой порочности. Однако, ключевое слово - "практически".
Велика разница между гордостью и гордыней. Гордость - это умение не подстилаться и не становиться жертвой, сохраняя уважение к себе, гордыня же - тщеславная самоуверенность с неготовностью протянуть руку за помощью. И каким бы самовлюбленным по воспоминаниям главного героя этого рассказа Моэм не показывал бы нищего, встреченного однажды в путешествии, я не могу согласиться с намеком на наличие у бедняки гордыни - презрительно отшвырнув подаяние, преподнесенное его старым знакомым, бедняк лишь показал свою гордость. А кто бы принял милостыню, поданную в условиях непрошенности от знакомого человека, который знавал тебя в лучшие времена? Hа мой взгляд, возьми несчастный эту купюру, он показал бы свое смирение с ужасающей ситуацией нищенствования и согласия уже на все - а как же человеческое достоинство?
Можно по-разному расценивать и ситуацию бедности (многим из нас повезло не знать ее в лицо), и контекст принятия помощи от знакомых из благополучной прошлой жизни (одно дело просить о ней и принимать, другое признавать себя ничтожеством, беря подачку от добряка, никогда не сталкивавшегося с бедой) - но однозначно для каждого в этом рассказе найдется повод поразмышлять, что и составляет основную ценность любого художественного произведения.

Help!! SOS!! Срочно нуждаюсь в рецепте написания рецензии без спойлеров к произведениям, в которых одно-два провоцирующих на поток размышлений события, о которых нельзя говорить, чтобы не раскрыть интригу. Ну вот как рассказать о впечатлениях, озвучить свое удовлетворение либо негодование, когда раскрыть их повод -означает прямым текстом описать произошедшее...
В "Мужчине (человеке?) со шрамом" Моэм как всегда использует посторонних людей в роли первого лица - мы снова слушаем чью-то историю из чужих уст. Основной интерес у рассказчика вызывает происхождение шрама через все лицо у продавца лотерейных билетов в баре - но в итоге окажется, что самым любопытным в жизни этого человека является совсем не то, как он этот уродливый след заработал... И вот это занимательное вызывает множество раздумий у читателя - оправданы ли жертвы, которые приносишь, казалось бы, ради спасения, или в итоге все сведется к такому же финалу, как в фильме "Мгла" по Кингу; действительно ли самое заметное - самое важное и пр.?
Думаю, Моэм - автор, за которого хочется и стоит браться, когда жаждешь какого-то подвоха - удивительного безразличия героев к беде, самого странного поворота событий, невероятно обыкновенного объяснения чего-либо сногсшибательного. С Сомерсетом можно не соглашаться, недоумевать по поводу избранных им тем демонстрации в персонажах и с ними происходящем, но с этим автором точно никогда не заскучаешь!

…для человека, пристрастившегося к чтению, оно становится наркотиком, а он сам – его рабом. Попробуйте отнять у него печатное слово, и он станет мрачным, дерганным и беспокойным, а потом, подобно алкоголику, оставленному без брэнди, а потому набрасывающемуся на политику и денатурат, с горя примется за газетные объявления пятилетней давности или телефонный справочник.

Время, которое так быстротечно, время, уходящее безвозвратно, — вот драгоценнейшее достояние человека, и выбрасывать его на ветер есть самая изощренная форма расточительства










Другие издания
