
Пераклады
Wild_Iris
- 1 227 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Стихи Галчыньского похожи на грустный праздник. В них есть торжественность, они возвышенны, легки и будто воспаряют, но в них много непонятной даже самому автору ( а может и просто бессознательной) грусти.
Он умеет восхищаться всем, что видит. Будь то дома с заснеженными крышами, реки, странные/старинные истории. Он умеет представить достойным восхищения каждую мелочь. Учит ценить моменты жизни.
Он обращается и к религиозной тематике. Но представляет это без лишнего пафоса, а трогательно и наивно. В этом неоценимое достоинство его стихов.

Завязі на шчаслівыя астравы,
ветрам лагодным валасы, нібы кветкі, разьвей, зацалуй,
закалыхай, усыпі і музычнай мрояй мяне атумань,
і ў сьне на астравах шчасьлівых вызвалі ада сну.

Калі адыду, ня плач ты, жонка -
зазірну ў акно я промнем тонкім.
Калі ў шыбе промень замільгоча,
знай: то я. Твой месяц. Сэрца ночы.

Вецер вые. Што за боль! Сьвістам, аднак, якіх соснаў
высьвістаць нам боль стакроць большы, што песьню абарве ў вяках!
Хоць знаю: памром, каб вярнуцца, каб па люблінскай шашы роснай
зноў я цябе насіў на руках.