
Ваша оценкаРецензии
russischergeist4 января 2014 г.Читать далееНет, я ни в коем случае не германофил!
Но, тем не менее, именно эта книга - первая, в которой я с интересом и искренним уважением читал о немецком менталитете.
Самое интересное, что по прохождении более 100 лет, практически ничего, написанное Джером Клапкой Джеромом, не изменилось.Даже ирония, юмор и постоянное сравнение в книге немцев с англо-саксами меня ничуть не смущали. Конечно, к такой подаче информации можно относиться легкомысленно или настороженно, мол, это же только мнение чопорных английских туристов, да и то не всех, да и то в девятнадцатом веке, но мой нынешний семилетний опыт проживания в этой стране только подтверждает все мои личные мнения насчет немецкой ментальности, и они во многом совпадают с мнением нашего автора. Я не говорю здесь о политике, государстве, строе, истории, я говорю о самых простых и настоящих немецких бюргерах, которые встречаются мне каждый день на улице.
Конечно, в наш период глобализации таких бюргеров становится все меньше и меньше. В Ганновере в транспорте я слышу русскую, польскую и турецкую речи также часто как и немецкую. Но если уехать из такого большого города в маааленький городок где-нибудь на Дунае, в Тюрингии или на Боденском озере, вы действительно окунетесь в среду, пропитанную порядком, красотой, убранством и сможете себя почувствовать частичкой такого истинного бюргерства.
И главное - автор ответил мне на вопрос, почему же мы избрали для жизни именно Ганновер ;)
Говорят, в Ганновер надо ехать, чтобы выучить язык, — по-немецки здесь говорят лучше всех в Германии. Беда лишь в том, что за пределами Ганновера — а это всего лишь маленькая провинция — этот великолепный немецкий никому не понятен. Так что вам остается решать: выучить хороший немецкий и оставаться в Ганновере или выучить плохой и путешествовать по Германии.Правда, мы все же путешествуем по Германии с большим удовольствием. И, например, тоже любим созерцать как и немцы на прекрасный вид, открывающийся с холма. Теперь я, правда, при этом созерцании буду также вспоминать такого немца, которому
надо, чтобы здесь были установлены скрижали, указующие, на что смотреть, а также скамейка и столик, за которым он сможет выпить бутылочку недорогого пива и закусить belegte Semmel, который он предусмотрительно прихватил с собой. А если он еще обнаружит на дереве объявление, воспрещающее ему делать то-то и то-то, он почувствует себя на верху блаженства…Да, эту книгу нельзя сравнивать с "Трое в лодке", вы не найдете здесь на всем протяжении повествования юмора такой же силы, но вы явно научитесь правилам езды на поездах и велосипедах в Европе, сможете противостоять английских мэтрам морей при планировании плавания, научитесь покорять горные вершины, искусно грубить на иностранном языке, узнаете, как по-разному относятся к полицейским в Англии и Германии, как тяжело обслуживать британских туристов, каков главный образовательный девиз в Германии, каково же искусство поливания улиц в Ганновере, какие особые манеры немецких собак, сможете поучаствовать в любимом развлечении христиан, и поймете, как детская коляска сможет сбить вас с пути истинного.
Ну а в последней серьезной главе вы сможете не согласиться с автором относительно его мнения о немцах.
Если Вы, мои Уважаемые друзья, читали какие-то хорошие книги, где в увлекательной форме написано о северных и южных немцах, о их образах мышления, мировосприятия, с удовольствием приму Ваши советы. Заранее СПАСИБО!
Ну, а теперь мне будет интересно узнать как же четыре английских джентльмена напишут типичный английский роман...
36338
blackeyed15 января 2013 г.Читать далееКак мы обретаем чувство юмора? Кто и когда учит нас распознавать смешное в окружающей реальности? Один из возможных ответов - книга Джерома К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки». Её юмор - добрый, простодушный, лёгкий, не имеющий ничего общего с сортирными шуточками, доносящимися из вашего телевизора. Вы закрыли книгу, напрочь забыли все шутки и юморески, что в ней прочитали, но вы научились здоровому, нормальному юмору, который просто-напросто помогает проще жить. Это не искромётный юмор, заставляющий смеяться до колик в животе, а юмор облагораживающий - вы даже можете не улыбаться внешне, но весь день и всю следующую неделю будете улыбаться внутренне.
Поразительно - шутки Джерома смешны и актуальны более ста лет спустя. Это потому, что люди, по сути дела, одинаковы - что тогда в 19-м веке, что сейчас в 21-м. Меняется окружение, меняются традиции, но человеческая природа остаётся прежней - во все времена были хвастовство, лень, упрямость, чванливость, несообразительность и т.д. Однако, несмотря на все свои недостатки, герои предстают исключительно в положительном свете, в чём, несомненно, заслуга автора. Такие книги лишний раз подтверждают, что если смотреть на вещи через юмористические очки, все неурядицы и невзгоды начинают казаться сущим пустяком.
Эта книга в том числе и о дружбе. И о том, как нужно дружить. Так что в итоге - это учебник юмора и дружбы.Я становлюсь ярым фанатом английского юмора. И вам советую.
34110
France20 июля 2022 г.Читать далееВеликолепный и блистательный сэр Джером Клапка Джером остаётся верным самому себе даже когда пишет такую банальную вещь, как справочник-путеводитель.
Самый невероятный путеводитель, который доводилось мне когда-либо читать, надо заметить!
Этот труд продолжает быть искромётным даже сейчас, спустя сто двадцать лет, когда изрядная часть его фактологической точности испарилась и растаяла в прожитых десятилетиях. Слишком уж много воды утекло.Но и в этом есть своя особенная прелесть!
В какие-то моменты я ловила себя на мысли, что впадаю в откровенное умиление от того, как мыслят герои. Мы так уже не можем. Эта удалая "прогрессивность" вкупе с традиционностью нравов и некоторой наивностью суждений. Таких характеров нынче не найдёшь даже на берегах Туманного Альбиона.
И юмор! Разумеется ни в коем случае нельзя забывать про юмор, которым пропитана эта книга. Неповторимый, не просто английский, а типичный, именной, джеромовский юмор!
Что особенно ценно - видимо по причине жанровой принадлежности данной книги, здесь нет ни единого грамма лирических отступлений и настроенческих элегий, которые можно отыскать в других его произведениях. Здесь ничто не заставит читателя взгрустнуть даже на одну минуту. Проголодаться, читая о трапезах? - Да! Немедленно захотеть в путешествие или на велосипедную прогулку? - Само собой разумеется! Но только не загрустить!
п.с. И ещё отдельно хочется заметить - до чего же это было приятно вдруг случайно наткнуться в тексте на одно или два упоминания и о наших родных берегах! Мимолётные заметки, которые, однако, вызвали огромный интерес - неужели именно так всё и было? До чего удивительно и забавно!
32500
sem-8525 октября 2024 г.Читать далееНу а теперь к нашим велосипедам ) Веломногодневка по Германии в исполнении наших друзей мне понравилась немного больше их приключений на Темзе. Ну скорее всего причина кроется в том, что я не был знаком со второй частью ( не знаю правильно ли назвать эти книги дилогией, читаются они хорошо и каждая в отдельности). Тут автор все же написал данное произведение немного в другом стиле, это вроде как и путешествие, но из него взяты только этапы (города, местности их маршрута), а в основном идет только описание их подготовки к велопробегу и уже размышления обо всем в самой Германии ( Швейцарии и Чехии ). Мне эта книга напомнила фильм О чем говорят мужчины . Ну и мне несколько раз ( много раз ) улыбалась ирония автора по поводу английских туристов в Европе, отношение к гражданам, законам, образовании своей страны, представление как видятся немцы в других странах и как они относятся сами к себе.
Если брать обе книги, то почитать чтобы непринужденно поулыбаться и расслабиться самое то)
3197
kolesov2010ural22 октября 2024 г.«Путь, хотя и бесцельный, пройден с интересом, и жаль, что всё уже кончено»
Читать далееАнглийский писатель Джером К. Джером известен, прежде всего, как автор юмористического романа «Трое в лодке, не считая собаки». Рецензируемое произведение (вышедшее в 1900 году, под названием на языке оригинала: «Three Men on the Bummel») является его продолжением. В нём действуют те же незадачливые, но добродушные персонажи, только за прошедшие 11 лет несколько остепенившиеся и отчасти ставшие многодетными отцами.
В общем, как сказано в аннотации,
вновь вскружил головы трем викторианским джентльменам ветер странствий, и они, поддавшись модному увлечению путешествиями на велосипедах, отправились на континент — в странствие по Германии — навстречу уморительным и необыкновенным приключениям, которые поможет пережить разве что истинно британское сочетание чувства собственного достоинства и остроумного юмора.Правда, справедливости ради следует признать, что считаться описанием велотура как такового данная вещь может лишь чисто формально. Если быть более точным, речь идёт об очередном литературном произведении из серии «Впечатления наших от заграницы»; ещё точнее — о сатирическом описании Германии и немцев. Впрочем, можно сказать и так, что это вообще книга обо всём и ни о чём, поскольку у неё практически нет сюжета, а автора постоянно уводит куда-то в сторону.
И всё же нельзя сказать, что эта вещь мне не понравилась. В конце концов, она должна быть признана весьма познавательной (содержащей небезынтересные сведения о немецком быте и нравах 125-летней давности) и кое-где по-настоящему смешной.
Поэтому для завершения своей рецензии я решил вновь обратиться к аннотации (на сей раз — к другой, но относящейся к тому же произведению). —
Это издание станет не просто лекарством от скуки, но и настольной книгой для ценителей английского юмора и настоящей литературы на все времена.31541
Papapupa9 апреля 2013 г.Читать далееЭто что-то удивительное!)))
Я практически никогда не смеюсь в голос, когда читаю. А тут прихихикивала буквально на каждой страничке.
Вот ОН, тот самый легендарный английский юмор которого ждала я)) Забавные истории, размышления, подробности путешествия трех джентельменов помогут справится с плохим настроением в любое время. Чудесный юмор и очень живые интересные персонажи.Я очень люблю фильм с Мироновым и компанией, но на фоне прочитанного он кажется очень плоским.
Но в голове все равно крутится фраза "Джентельмены!" с неповторимой интонацией)))))31205
Penelopa24 мая 2022 г.Читать далееПосле незабываемого путешествия Гарриса, Джорджа и Джея прошло несколько лет, друзья частично остепенились, Гаррис и Джей обзавелись подругами жизни и даже детьми, один Джордж не сдает позиции. Но даже самая счастливая семейная жизнь требует разрядки. И наши друзья решают тряхнуть стариной и отправиться в путешествие на велосипедах. Если точнее – на одном велосипеде и одном тандеме. При том на этот раз не по Англии – по Германии.
По стилю книга очень напоминает предшественницу. Тот же юмор, те же постоянные истории, к месту и не к месту, то же подтрунивание друг над другом. Принципиальная разница – на этот раз автор предпочитает насмешничать над стереотипами. Над законопослушностью немцев, над спесью англичан
Особенно порадовали:
- попытки разговаривать с английскими продавцами фразами из разговорника, дабы понять, как отреагируют немецкие продавцы, когда деваться будет некуда и придется полагаться на эти самые разговорники
- история Гарриса, потерявшего жену и испытавшего невиданное облегчение и подъем сил
- дивная фраза продавца шляп «Красота вашего друга очень тонкая - она есть, но ее можно не заметить. И именно в этой шляпе ее можно не заметить!»
Но самое интересное и непонятное – несмотря на то, что книга практически повторяет «Трое в лодке», она и вполовину не так смешна и обаятельна, как первая. Все так же, но что-то не так. А что именно – не пойму.
30555
strannik10219 июля 2014 г.Читать далееНеужто вот эта книга считается, как и её предшественница ("Трое в лодке не считая собаки") образчиком английского классического юмора? Ну, не знааааю... Если в отношении первой я полностью согласен, потому что смехоюмора там хватает, то про велосипедную тему могу сказать, что иронии, сатиры и даже сарказма здесь куда больше, нежели тонкого и по-настоящему смешного юмора. Хотя вот перевод Попова мне понравился, по крайней мере я ни в каком месте не наткнулся на неказистые обороты или неуклюжие выражения. Вполне допускаю, что будь я носителем англосаксонской культурной и литературной традиции, или хотя бы знай английский литературный язык в объёме вполне достаточном для чтения книги в подлиннике — роман был бы воспринят и понят совершенно иначе, по-английски...
Тем не менее, читалась книга легко и задорно, ненатянутая улыбка то и дело невольно всплывала на моей русско-украинской мордахе, а пару раз вырывался и непроизвольный смешок (что говорит само за себя). Конечно, велосипеда и велосипедно-путешественной темы в романе совсем немного, но ведь это вовсе не главное достоинство книги — полностью соответствовать своему названию. Потому что как ни крути, но за границей мы вместе с нашими старыми знакомыми друзьями-приятелями побывали, и даже с дядюшкой Поджером вновь пересеклись, взаимно узнали друг друга и раскланялись. Вот кого мне не хватало, так это... — ну, угадайте с одного раза?! — правильно, конечно же Монморанси :-)
Что касаемо своеобразного портрета среднестатистического немца в восприятии классического англосакса, то, безусловно, выглядит представитель славного племени тевтонов и прочих нибелунгов довольно странно и маловыигрышно — хотя кто из нас будет выглядеть цветасто и возвышенно в изложении и описании такого автора, как Джером Клапка Джером!.. Ну, надеюсь германцы на него за эту книгу не в обиде... Тем более, что книга всё-таки шуточная ;)
30265
pineapple_1324 апреля 2023 г.Bummel!
Читать далееДжентльмены, знакомые нам по книге "Трое в лодке", снова отправляются в путешествие. На этот раз средством передвижения выбран велосипед. А страной, которую они хотят исследовать, Германия.
И снова мы погружаемся в уютную атмосферу жаркого лета, пыльных дорог и острометного юмора.
Вместе со старыми друзьями мы ближе знакомимся с немецкой природой и с людьми, которые там живут.
Повествование не кажется затянутым. Автор не прибегает к длинным описаниям того, что окружает героев или того, что они чувствуют. Ты будто сам участник "экспедиции". Невидимый четвёртый, который смеётся над историями друзей и вместе с ними попадает в каверзные ситуации.
Джером снова спас меня от хандры. За это я очень ценю его прозу.29243
kreinberry8 ноября 2015 г.Читать далее"Трое на четырех колесах" ("Трое на велосипеде", как альтернативное название) не надо читать сразу после классического "Трое в лодке, не считая собаки". Проглядев рецензии, я поняла, что у народа на почве желания продлить удовольствие от первоисточника произошло повальное крушение иллюзий. А у меня нет, потому что "Трое в лодке" я читала года 3-4 назад и успела абсолютно все забыть. Чего и вам желаю, ведь эту книгу (обе, так и быть) можно перечитывать множества раз, стоит иметь всего лишь плохую память (или не иметь хорошей, как больше нравится).
Во времена героев этой книги не было интернета, телевизора, сериалов. Зато были придурки. Наверное, именно потому и появилась эта книга. Придурки - это говорю я с любовью, потому что осознавать, что ты придурок - главное качество человека, как личности.
Поскольку первые сорок лет детства у мальчиков - самые трудные, известная нам по первой книге троица ничуть не повзрослела, и поумнела только слегка (если только с натяжкой). Их приключения, наблюдения и истории все так же смешны, забавны, и лишены всякого смысла. Этакий сериал с приветом из позапрошлого века.Если рассуждать о сравнении, книга конечно хуже, чем всем известная эпопея про сплавление по реке. Повествование не особо стройное, постоянно перемежающееся воспоминаниями, прыжками на старые истории и ситуации, происходившие с чужими людьми. Целостности не хватает. Но она тут, в общем-то, и не нужна. Так что мне понравилось.
Эта книга похожа на легкий летний ветерок, чуть ностальгический, и навевающий, при всей своей внешней веселости, мысли о скоротечности жизни и ценности ее редких счастливых моментов.
29514