
Ваша оценкаРецензии
LudaPCK24 марта 2011 г.-Желаю счастья вашей чести!
-Да будет проклята онаОчень понравилось. Безумно. Читала и чувствовала как воздух становится свежим, нёбо сладким, а голоса вокруг красивой музыкой. Хоть и написано очень давно, идея актуальна и по сей день, она не нова и заезжена, но преподнесена очень доступно для моего обычного сознания. Порадовалась и полюбила.
Ну, кто же любит раз в неделю,
Как будто лекарь кровь пускает?18 понравилось
43
russischergeist17 декабря 2013 г.Читать далееЭту пьесу я знаю давно. Фильм "Собака на сене", где в главных ролях снимались Михаил Боярский, Маргарита Терехова и Армен Джигарханян, является одним из моих любимейших.
Цель открытия была сопоставить течение пьесы в вышеуказанном фильме с течением пьесы в спектакле, который был 30 годами раньше.
Мне хотелось еще раз услышать, возможно из других уст, прекрасные стихотворные рифмы перевода пьесы Лопе де Вега. И это было волшебно!Удивительный слог, прекрасные шутки, легкие, но коварные интриги - все действительно играется артистами театра как и в фильме.
Я получил еще раз удовольствие. Мне показались киношные образы более проникновенными, чем в аудиокниге (ну, может, за исключением самой Дианы и Марселлы). Это и отняло полбалла от максимальной оценки.
Сама же пьеса и ее перевод на русский язык заслужили высшую похвалу. Комедия получилась действительно легкая и искрометная.17 понравилось
309
Melbourness1 апреля 2023 г.Все врут
Читать далееКомедия-то она, конечно, комедия, но давайте будем честными - тут же все врут. Друг другу, себе, окружающим, весело и с огоньком. Единственный честный человек - Флавио - постоянно остается в дураках со своей чистой любовью к Марселе. Де Вега наверное изрядно похихикал, изображая его этаким простоватым малым с честными намерениями. Все остальные же выписывают кренделя в замысловатых любовных танцах со сменами партнеров.
С молодой вдовствующей графиней Дианой все понятно. Ей хочется любви, но при этом слово "честь" для нее не пустой звук. И как бы ей не хотелось окунуться в страсть, страх уронить себя все пересиливает. Для аристократов того времени существовало огромное количество условностей, и связь с человеком более низкого происхождения была огромным проступком. Поэтому Диане проще отправить Теодоро с глаз долой. И если бы не находчивость Тристана, то Теодоро отправился бы в путь, а Диана утерла бы слезы да и вышла замуж за одного из местных дворян. Потом может мемуары бы написала или письма к Теодоро велела бы в гроб с собой положить. Одно меня в ней удивляет: зачем ей было внушать себе любовь к Теодоро, после того как она узнала о связи секретаря с горничной?
Теодоро карьерист без особой глубины. Если теоретизировать про будущее, то вернула бы графиня своего любимого секретаря в дом, женила бы его на Марселе, но мне кажется он все равно рано или поздно оказался бы в хозяйской постели. Он, кстати, чем-то схож с грибоедовским Молчалиным. В женщинах видит или развлечение, или орудие достижения цели. Марселой он пользуется откровенно и без зазрения совести, чтобы отомстить хозяйке или попасть в дом. Тристан ему под стать. Но при этом Тристан человек своей среды, высоко не метит, хитер и скор на выдумку, и обладает гораздо большей харизмой, чем витающий в облаках Теодоро. По большому счету Испания времен де Вега - это мужской мир, и мужские персонажи описаны в пьесе более ярко. Чего стоят только граф Федерико с маркизом Рикардо, петушащиеся перед неприступной Дианой.
Мне кажется, автор создал не просто комедию с назидательным началом, а некую сатиру на современных ему аристократов. В любом случае, перевод Лозинского только добавил пьесе прелести и остроты.
16 понравилось
464
FlorianHelluva24 марта 2022 г.Читать далееЯ не большой любитель пьес как жанра. Для меня все это темный лес, несмотря на некоторое количество прочитанного. Но иногда они попадают в мои руки и даже при какой-то симпатии, читать пьесы для меня труд.
Лопе де Вега безусловно остроумен. Есть какая-то безусловная ироничность в тексте, ну а перевод отдает гармоничной мелодичностью.
Валенсианская вдова стала для меня открытием, ну а про Собаку на сене я хоть что-то знала. В памяти шевелилась фрагментарно просмотренная в детстве советская экранизация с Боярским. Но все что помнилось, что шумные страсти непонятно для чего. В принципе книга такая же. Это не про любовь, это про ревность и самолюбие.
Валенсианская вдова тоже переполнена курьезами и запутанными любовными отношениями, где люди сами усложняют себе жизнь. Но тут нужно учитывать эпоху, устои и жизнь общества того времени. Где женщину могли обвинить непонятно в чем лишь за то, что она лишний раз взглянула в зеркало.
Хотя вдову поначалу ругают, за ее желание сохранить статус вдовы, но как современной читательнице мне кажется это была очень здравая мысль. Ее позиция мне казалась правильной. Вплоть до момента, когда ей на глаза попался один юноша и все ее позиции спешно поменялись. Местами это иронично, местами даже абсурдно. Абсолютно мне не близко, но слог приятен и книга в целом скорее понравилась. А еще у меня осталось приятное послевкусие и мысли в голове отчаянно стараются рифмоваться.16 понравилось
74
LoughridgeNaething25 февраля 2022 г.Любовь - зачем ты мучаешь....
Читать далееЛюбовная история, где комедия на грани трагедии. Основные действующие лица - Диана, молодая вдова, графиня де Бельфор, богатая и знатная, и ее секретарь - Теодоро, способный молодой человек без роду и племени, который влюбляется в Марселу, служанку графини и каким-то образом находящуюся с ней в родственных связях. Или все ж таки Марсела в него влюбляется? Вот в чем вопрос. Или не вопрос... Ведь разговор Марселы с Дианой о Теодоро, о возможном узаконивании отношений с ним, наводит графиню на мысль, что отдать такого ценного и нужного секретаря, молодого и красивого.... Короче, такая худоба и самому нужна! И начинаются письма и тонкие намеки на толстые обстоятельства. И игра чувств - то улыбкою одарит, надежды полной, то холодом остановит... И это при том, что претендентов на руку прекрасной богатой вдовы предостаточно. Вот она и выбирает: то с одним заиграет, то другого обнадежит... А итог-то - ни да ни нет... И самые рьяные поклонники - маркиз Рикардо и граф Фредерико заподазривают неладное, что от правды ушло недалеко. Как говорится, случай, когда женщина, себя не помня, бьет мужчину, заставляет задуматься. И соперники Теодоро задумались. А что из этого вышло, это тоже интересный и счастливый поворот, который не случился бы, если бы не находчивый слуга. В этой пьесе слуги очень колоритны и весьма проворны и умны. Благодаря Тристану история как раз повернется так, чтобы всем было хорошо и радостно. После страданий и переживаний улыбнется счастье.
С детства помню экранизацию этой пьесы (повзрослев, увы, не пересматривала - теперь в планах), которая мне очень нравилась - яркая, музыкальная... А пьеса - поэтическая и образная, с интересными мыслями, из которых могут получиться хорошие цитаты.
Пусть вечно мысль тебя томит,
Что я забыл; гнев и стыд
Разбудят в сердце тень былого,
Затем что всякий любит снова,
Когда он знает, что забыт16 понравилось
590
Maple8117 мая 2020 г.Читать далееСобака на сене.
Я давно хотела почитать эту пьесу, сравнить с известным фильмом. И вот я слушала это повествование и могла продолжить большую часть цитат. И в самом деле, текст в фильме дословно взят из пьесы, причем часть его переведена в песни. Надо сказать, что я не прониклась бы так пьесой, если бы за текстом не всплывали неподражаемые интонации главных героев. Без авторских ремарок не всегда легко понять интонационный подтекст, и трактовка режиссера мне показалась просто блестящей.
Конечно, некоторые места были сокращены. По самому действию таких вырезок было не так много, где-то укорочены диалоги, убраны некоторые истории, которые должен был рассказывать Джигарханян, ближе к концу изменения стали уже более существенны. Линию с Марселой автор держит до конца, режиссер же предпочел ее уже убрать. Кроме этого, он несколько смягчил нравы, сделав пьесу ближе к современному зрителю. Из-за этого пришлось и изменить концовку, там наиболее существенно поработала цензура. Например, графиня, прекрасно понимая подлог и соглашаясь с ним, при этом предлагает избавиться от единственного свидетеля, от Тристана. Ее же ухажеры, напротив, вдруг проникаются уважением к Теодоро, наверное, увидев его “отца” и капиталы, которые он унаследует. И, слава богу, режиссер все же, в отличие от автора, который женит Тристана, решил оставить Джигарханяна в одиночестве. С учетом его роли в фильме, женитьба ему бы явно не пошла и могла была быть им воспринята не как поощрение, а как наказание.Валенсианская вдова.
И вот опять перед нами испанские нравы и очередная вдова, в которой борются противоположные желания: сохранить верность покойному мужу, проявляя религиозное рвение, или обрести счастье в любви.
С учетом отношения к женщине как к полной собственности, можно понять ее нежелание приводить в дом мужчину как законного мужа. Но и вдовой там оставаться не просто. Ее, с учетом красоты и финансовой независимости, начинают одолевать ухажеры, которые возмущены тем, что она не отвечает им взаимностью. С их точки зрения, она и на это не имеет никакого права.
Вообще забавно смотреть, как эти посторонние идальго беспокоятся о чести дамы. Они даже решают, что виной их неудачи является слуга и собираются убить его. Потому как дама имеет право только на воздыхателей из благородного круга, но никак не на ухажера с низким происхождением. Словом, испанским дамам можно только посочувствовать. Впрочем, и они находят выход из положения весьма искусно.16 понравилось
216
Kirael18 декабря 2018 г.Читать далееОценка в данном случае выставлена не произведению, а изданию, и отзыв написан на него же.
Серия "Легко читаем по-испански", 4ый уровень сложности. Я понимала, что легко не будет. Но все-таки серия подразумевает "словарь-комментарии-упражнения" и переработанный хоть сколько-то текст. Пьеса написана в 1618 году. Насколько читабельно окажется для вас российское произведение, написанное на языке 1618 года? В испанском примерно такая же разница. Авторы поленились проработать текст от слова совсем. Единственное, что претерпело изменения - устаревшая форма предлогов. Вот только эта часть вызывала меньше всего дискомфорта, так как легко запоминалась с первого раза. "Словарь-комментарии" просто отвратительны. На многих страницах не переведено ни одного слова. На других переведены:
a pie - пешком
Que me quierres, Amor? - Любовь, чего ты от меня хочешь?
Элементарная лексика, классические построения, которые должны быть изучены еще на уровне 1-2.
Зато гораздо более сложные предложения, к которым не сразу подступишься и со словарем, оставлены без внимания. Было очень трудно, и по сути история читалась через гугл-переводчик.
В оригинале (хотя и наш перевод мне пришелся по вкусу) стихи приобретают особое обаяние. Мне нравятся эти испанские мелодии и перекаты. Но из-за обилия незнакомой лексики приходилось сначала дословно переводить текст, подписывая неизвестное, потом читать еще раз, и только на третий раз можно было настолько запомнить лексику, чтобы она шла сурдопереводом в голове, а ты сидишь и наслаждаешься звучанием.
Книгу не рекомендую. В качестве аналога проще и лучше купить полноценную книгу на испанском. Либо найти данное произведение, переработанное по методу Ильи Франка.16 понравилось
397
Harmony17610 августа 2021 г.Читать далееПоскольку я читала это произведение не в оригинале, то хочу сразу высказать благодарность переводчику (Михаил Лозинский). Это очень ответственная работа, и выполнена она отлично! По-крайней мере, я получила большое удовольствие от текста, а также восхищалась тем, как мастерски переводчик сохранил разную речевую стилистику персонажей.
Честно сказать, финал меня удивил и оставил в недоумении. Как будто всем было понятно, что не такой уж преданный оказывается кавалер, тем не менее, когда заходит разговор о свадьбе, невеста об этом уже не вспоминает. Что ж, стоит пожелать им долгого счастья, но мне что-то в это не очень-то верится.
Пьеса чудесная, небольшая, но вмещающая в себя столько любопытных деталей – о нравах общества, современного автору, о сословных и гендерных взаимоотношениях. Но самое замечательное, это то, что все сравнения, иронические замечания, отсылки, ведут к тем или иным историческим именам (и все имеют соответствующие сноски). Получила большое удовольствие за короткое время чтения.15 понравилось
384
Antirishka11 октября 2016 г.Читать далееВосхитительно! Ярко! Какой чудесный слог!
Эти пьесы несколько похожи, но в тоже время каждая по-своему хороша.
Валенсианская вдова. Молодая вдова, встретив в церкви юношу влюбляется в него. Но она известна своей неприступностью, порог ее дома обивают желающие стать ей мужем. Открыто назначить свидание ей непозволительно, поэтому она придумывает хитроумный план: она встречается с ним лишь без света, в темноте. Надев ему на глаза повязку, чтоб он не смог узнать дорогу к ее дому, а в доме не снимает маски со своего лица. Всё это приводит к путанице, вспышкам ревности, но в самом довершении – к свадьбе.
Собака на сене. Сюжет этой пьесы, наверное, многим знаком. Молодая вдова Диана влюбляется в своего секретаря Теодоро. Но он же ниже классом, поэтому в душе графини идет постоянная борьба: она то отталкивает его от себя, то снова подпускает ближе. Здесь тоже ревность, страсть, интриги и много-много свадеб в финале.От прочтения пьес получила огромное удовольствие.
15 понравилось
85
dyudyuchechka17 мая 2022 г.Читать далееДа не смыслю я ничего в литературе. Но мне реально как-то сложно оценить ценность этой пьесы в плане поведения героев, той "драмы", что сложилась, как-то проникнуться чувствами. Конечно, может я отравлена текущими реалиями, где существуют как содержанки, рекламирующие себя прямо в Инстаграм, так и аналогичные мужики. Только сомневаюсь, что и для того века, когда создавалось произведение что-то сильно отличалось кроме открытости. Наш писарь, впрочем, тоже не сильно шифруется, как и все герои. Одна от скуки в начале, узрев Роман служанки и ее секретаря, вдруг захотела себе этого паренька, но рангом не вышел. Герой тоже моралью не обладает и явно подле богатой дамы быть желает. Поэтому туда-сюда бросает свою красивую служаночку. И может там была бы драма, вызов обществу. Но нет. Слуга затеял аферу. Правда, Теодоро признается графине, хоть что-то про честь у него имеется. Но ей оно надо?
Сложно проникнуться мне. Да и все это не то, что в каких-то драматических опусах. За что спасибо. Кратенько, по верхам. Ознакомился, отделался и забыл.
В очередной раз только диссонанс возник между образом рокового мужчины и, прости Господи, Боярским. Никогда не понимала феномена его амплуа в кино.
13 понравилось
405