
Сокровища лирической поэзии
Kalendulla1
- 82 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Я сердце отдал, с жаром неустанным,
Моей фантазии далеким странам
И существам, что сотворил я сам...
Прочитанный на днях "Очерк жизни Эдгара По" Константина Бальмонта настолько заразил меня поэтичным слогом автора, что захотелось перечитать лирику По в переводах поэтов Серебряного века.
Так писал Эдгар По, когда ему не было еще и двадцати. В данном сборнике есть и ранние его стихи и более поздние. Посвящения, сказки, знаменитый "Ворон". Для многих По остается все же прозаиком, мистиком, человеком, основавшим жанр детектива. А вместе с тем, этот гений расчета, математик, логик и мыслитель, криптограф, детектив, отъявленный драчун и мрачный неудачник в своих самых больших любовях, был застенчивым романтиком и поэтом в душе.
Земного ничего - один лишь луч
(Очей красы), отброшенный цветами
Земного ничего, лишь дрожь-напев,
Мелодия среди лесных прогалин.
Иль голос сердца, где кипела страсть,
Звук радости, столь мирно отошедшей,
Что словно ропот в раковине он,
Как эхо должен быть и так пребудет
О, ничего из всей земной золы
Но вся краса - и все цветы с Любовью
Вся красота - все пышности цветов,
Что увивают наши здесь беседки,
Украсили тот мир в дали, в дали
Светило то бродячее зажгли.
Немного непривычная для слуха современных читателей песнь, но, согласитесь, очень образная и элегантная.
Вообще, при упоминании лирики Эдгара По сразу в виде ассоциаций всплывают эпитеты "мрачная", "депрессивная", "сумасшедшая". А мне некоторые его стихи напомнили мелодикой и баюкающей нежностью сказки Пушкина. По крайней мере, Бальмонт, как мне кажется, пытался создать в своих переводах именно такой образ:
Лишь ветры дремлют пеленой
Над зачарованной страной.
Не ветром движутся стволы,
Что полны зыбью, как валы
Вокруг Гебридских островов.
И не движением ветров
Гонимы тучи здесь и там,
По беспокойным Небесам.
Неужели не приходят тут же другие строки - "он плывет себе в волнах на раздутых парусах"? Но все равно ведь - КРАСИВО!
А вот любовная лирика мне не понравилась. Несмотря на то, что у По было столько предпосылок стать певцом несчастной любви, его любовная лирика, лично мне показалась достаточно примитивной и зажатой. Безэмоциональной.
Двузвездьем глаз твоих я пьян!
Душе твой вздох как небо дан!
Тебе взвил кудри отблеск лунный,
Как ветерок цветы в июне.
Правда, это перевод Брюсова. А практически все, что понравилось в этом сборнике было в переводе Бальмонта.
И все же, кто он, поэт Эдгар По? Нежный лирик или мрачный романтик? Скорее, все же второе. К примеру, вот такой безумный театр жизни изобразил По в своем стихотворении "Червь-победитель":
Имея подобие Господа Бога,
Снуют скоморохи туда и сюда;
Ничтожные куклы, приходят, уходят,
О чем-то бормочут, ворчат иногда.
Над ними нависли огромные тени,
Со сцены они не уйдут никуда,
И крыльями Кондора веют бесшумно,
С тех крыльев незримо слетает - Беда!
Многие его произведения унылы и в образности присутствуют сны, мечты, счастье, которого не испытать. Часто встречается слово "никогда". Вспомните того же "Ворона". Жизнь По не была сахарной и именно о такой жизни он и писал. Зацепило, привлекло своей метафоричностью произведение "Колокольчики и колокола". Вся жизнь за четыре звона:
1. О как звонко, звонко, звонко,
Точно звучный смех ребенка...
Колокольчики звенят.
...
Золотой!
...
Точно стонет медный ад!
Эти звуки, в дикой муке, сказку ужасов твердят.
...
Долгий звон!
Горькой скорби слышны звуки, горькой жизни кончен сон.
...
Короткая, очень странная жизнь. Очень странная, но яркая, оставившая после себя столько звездочек... Я считала его сумасшедшим гордецом. Теперь он для меня совершенно другой. Просто непонятый романтик. Мрачный лирик, которого потрепала жизнь.
Все скажут, я - гордец.
Кто скажет так, тот - лжец!
И сердце от стыда
Стучит во мне, когда
Все то, чем я томим,
Клеймят клеймом таким!
















Другие издания


