
Ваша оценкаИностранная литература №2 (2012)
Рецензии
Sandriya19 мая 2021 г.Незнание...
Читать далееНеведение - самое страшное состояние. Неопределенность, при которой не ясно "да" или "нет", хочется идти дальше, но жива, в то же время ничем не подкрепляемая, надежда... Это сводит с ума, не дает поставить точку, рвет изнутри, не позволяет посчитать происходящее уже прошлым - ты не здесь и не там.
...Не потому, что она хотела расстаться, нет, она не могла ответить, почему хочет уйти...Некий И. всегда избегал ссор, спеша уйти из дому, как только они начинали зарождаться. Любил пересматривать фильмы об убийстве в любовной паре и безысходности современного юношества. Состоял в отношениях с одной, но спал еще с двумя девушками.
Некая Юмико осуждала заигрывания и проявление женской соблазнителности. Но когда влюбилась - неожиданно изменилась, будто ребенок, которого никогда не баловали, не ласкали, неожиданно повзрослел, став центром внимания, что дало почву для того, чтобы возомнить о себе невесть что. Однако любила она больше, чем ее любили.
Этих двоих объединила судьба - моментально развились отношения. Только вот с какой целью, кроме финального происшествия - ни счастья, ни здоровой любви, ни семьи в нормальном ее понимании они не приобрели. Лишь незнание - как выглядят отношения, что они вообще из себя представляют, зачем нужны они вообще - у обоих людей, ввязавшихся в партнерство, но партнерами не ставших.
79343
M_Aglaya2 августа 2022 г.Читать далееВ библиотеке агитировали взять какой-нибудь журнал почитать, я выбрала этот... )) Тематический - посвящен Японии. Так что я тут приобщаюсь к японской культуре и одновременно знакомлюсь с современной литературой... ))
На удивление, номер получился очень приятный, все было интересно почитать... (ну, вот в тот раз, когда я еще читала "Иностранную литературу" - в больнице - мне там понравилась только одна подборка рассказов, а все остальное вызвало глубокую тоску... )) ) Единственное только - показалось странным, как тут подбирали авторов, произведения... Как-то вразброс - тут же и авторы начала века, тут же и современные... Хоть бы как-то последовательно расположили, что ли. )) Ну да ладно.
Сначала идет, так сказать, крупная форма - повесть Ясутака Цуцуи "Мой гранпа". Думала, что с ней завязну, но очень быстро и легко прочиталось. Бодрое такое повествование, душевное, с огоньком... Сюжет: после отбытия длительного тюремного срока в семью возвращается дедушка. Это вызвало переполох. Бабушка сразу заявила, что не желает с этим иметь никаких дел, собралась и срочно уехала куда-то там. Дедушка приехал и поселился в ее комнате. Повествование ведется от лица внучки, школьницы Тамако. Она успела вырасти, ничего не зная о дедушке. Сейчас он с ней знакомится, а она удивляется, как он отличается от привычных окружающих. Дедушка ведет себя необычно, вмешивается в разные дела, хотя все вокруг считают хорошим тоном не вмешиваться и ничего не замечать. Начиная от школьной травли и вплоть до разборок якудза. Семья от этого в ужасе, но дедушка тем не менее всегда добивается своего и выходит победителем. Я так смекаю, что тут имеется в виду - дедушка идет истинным путем самурая! )) Правда, к финалу я додумалась, что все это определенно кажется мне очень знакомым... А, ну да - это же чисто калька с фильма "Запах женщины". С Аль Пачино в главной роли. Тут ничего не скажешь, крутое кино, один из лучших фильмов, которые я вообще видела... производит неизгладимое впечатление. Имею в виду не сюжетные совпадения, а вот именно этот тип героя - идущего по краю... Ну, почему бы и нет, культура должна обогащаться хорошими примерами... ))
Далее идут рассказы. Тосики Окада "Свободное время". Просто сценка из утренней жизни... ну, Токио, наверно? )) Раннее утро - перед началом рабочего дня - маленькое семейное кафе, где в этот час из посетителей только женщина-офисная служащая и двое мужчин вроде как свободных занятий. Фокус все время перемещается - то это все показывается глазами женщины, то этих двух мужчин, то юной официантки, кроме того все повторяется снова и снова, иногда с небольшими вариациями. Наверно, автор продвигает такой образ - облака, бегущие по небу (о которых тут упоминается). Ну, и мысль, что эти несколько минут перед началом рабочего дня - единственное свободное время в жизни современного замотанного горожанина. Мне показалось, что здесь автор главным образом экспериментировал по части формы. Но в целом приятные впечатления.
Рю Мураками "В парке". Тоже небольшая зарисовка, на этот раз место действия - детская площадка в одном из городских парков, где собираются молодые мамочки со своими детьми из близлежащих домов, дети играют в свои игры, мамочки тем временем болтают между собой. Вроде идиллическая картина, но постепенно автор все больше и больше повышает градус и нагоняет тревожности, и в итоге оказывается, что тут идет скрытая напряженная борьба, кто-то постоянно подвергается травле и оказывается аутсайдером, а в целом, по ходу, у всех жизнь далеко не такая радужная, как они стараются изобразить.
Ёрико Сёно "Там за Симоотиай". О, вот этот рассказ мне ужасно понравился. Он тут несколько выбивается из ряда - с уклоном в мистику, магический реализм. Внешне тоже картинка сначала представляется простой и невинной - женщина едет на электричке куда-то по своим делам. Хотя сразу становится понятно, что у нее то ли депрессия, то ли плохое настроение, то ли просто усталость - ей все вокруг представляется в мрачном свете, все надоело... Так что даже поезд электрички представляется идущим не среди привычных пейзажей, а в окружении каких-то хтонических монстров, которые стараются прятаться от людей, но если быстро глянуть специальным образом, то можно их различить на границе зрения... Но постепенно становится ясно, что с этой женщиной что-то сильно не так - и тут вдруг автор поражает читателя, что - скорее всего она призрак! Потому что люди, заходящие в вагон, ее не замечают и даже садятся на нее... Тут и становится жутковато - в смысле, что вот эти хтонические монстры, про которых она думает - они что ли не в ее голове, а действительно в реальности этого поезда? А потом, когда другие пассажиры - стайка школьниц - начинают переговариваться и указывать в окошко на что-то из пейзажа - что они там тоже заметили монстров - опять же возникает вопрос - а может, в этом поезде все призраки? Мертвые? И что, эта электричка перевозит их куда-то в загробный мир? Рассказ заканчивается тем, что женщина не выдерживает и сходит на первой попавшейся станции, попадая в странный и незнакомый мир. И опять же остаются вопросы - то, что она сошла, не доехав до своей станции - это ей на благо или нет... Интересный рассказ, все так зыбко, неясно, простор для фантазий и интерпретаций. ))
Сэй Ито "Праздник жизни". Ну... просто рассказ. Умирает отец, мать вызвала детей, чтобы с ним попрощаться. А между тем наступает весна. Видимо, дело в контрасте - расцвет природы и наступление смерти.
Тайко Хирабаяси "Кисимодзин". Тоже рассказ э... странный. Смещается в сторону вот этого всего... магического реализма. Хоррорного чего-то. Тут есть и реально мерзкое... и в то же время все выглядит совершенно обычно. Сюжет простой: бездетная семейная пара, женщина решает взять ребенка на удочерение - девочку. И все время думает, что она, наверно, неправильно обращается с ребенком, не испытывает правильных чувств... Но в то же время что-то она определенно испытывает... и вот это вот мерзкое как-то прорывается... Очень тревожный и жутковатый рассказ, оставляет такие... неприятные ощущения... Кисимодзин, кстати, как тут поясняют - это такая женщина-демон, убивающая своих детей.
Сюити Ёсида "Одиннадцатая женщина". Тоже... просто рассказ. С таким даже криминальным сюжетом. Молодая пара проживает вместе, потом парень убивает девушку. М... не знаю. Ничего тут не чувствую.
Кёка Идзуми "Операционная". Вот этот рассказ оставил в недоумении. )) Он очень такой... пафосный, нарочитый... манерный... Что-то такое усиленно романтическое. То есть, не в плане того, что романтика, а в плане, что - романтизм. Жуткое течение в искусстве. )) Сюжет: профессор медицины должен проводить операцию, пациентка - жена знатного аристократа, и вот ей должны дать наркоз, но она категорически отказывается, потому что - в бессознательном состоянии она потеряет над собой контроль и может выдать какую-то тайну... И она требует, чтобы операцию ей проводили без наркоза. Все в шоке, но профессор берется делать эту операцию... А потом автор показывает, что много лет назад профессор что ли с этой пациенткой уже встречались, мимолетно, гуляли там, любовались цветущей сакурой и случайно пересеклись где-то на дорожке. Ну и? Чувствую, что здесь определенно какие-то заморочки из национальных культурно-смысловых кодов. ))
Ира Исида "Звезда из фольги". Вот, я и говорю, что здесь все навалено кучей - предыдущий рассказ, эта самая "Операционная", был написан в начале ХХ века, этот определенно из начала нынешнего... Автор тут рассуждает о явлении, распространившемся в последнее время - когда молодые люди запираются в своих комнатах, отказываются выходить и так проводят свою жизнь взаперти, не желая взаимодействовать с окружающим миром. Хихикомори называется. (как по мне, так это просто не жизнь , а мечта, вот, я тоже хихикомори, только никак не возьму в толк, как это у японцев получается, вот так запереться и ничего не делать - а как же грубые и пошлые материальные вопросы... я тоже так хочу! )) ) Но автор, в общем, в финале выходит на позитив - типа этот парень, который заперся у себя в комнате и отказывается выходить, несмотря на уговоры родителей, потом все-таки решает выйти, потому что его выманивает свет звезды, а потом оказывается, что это звезда на рождественской елке. Сентиментально. ))
Марико Коикэ "Обеденный стол". Тоже просто рассказ... но грустный. В смысле, ничего тут особо трагического не происходит, но просто рассказ об одиночестве и бессмысленности. ГГ, одинокая женщина среднего возраста, все же знакомится с каким-то мужчиной, они начинают вместе проживать, и это ей приносит радость, ей доставляет удовольствие готовить для него всякое вкусное. И все ее вполне устраивает, хотя мужчина не делает ей никаких предложений о замужестве, ничего такого, только пояснил, что расстался с женой. А потом он вдруг исчезает и не приходит. Она идет к нему на работу и там узнает, что он заболел и его положили в больницу. А потом он ей сообщает, что нарочно не стал говорить о болезни, чтобы не огорчать, но вот сейчас его вылечили и он решил вернуться к жене. И женщина опять остается одна и больше ей не для кого готовить.
Риити Ёкомицу. Это, наверно, кто-то из японских классиков, столпов там... От него поместили целую подборку небольших рассказов. Мне тут больше всего понравились - "Весна приезжает в пролетке" - а тут опять то же - муж с женой, жена умирает от чахотки, мучается от болей, муж тоже с ней мучается, так они оба мучаются, и тут наступает весна, муж приносит жене нарциссы, она радуется цветам и наконец умирает. Вот, это тоже, наверно, что-то культурно-национальное. Это сопоставление весны природы и конца человеческой жизни. И рассказ "Муха" - тут просто зарисовка, как собираются пассажиры на дилижанс, который отправляется в столицу, у них свои планы на эту поездку, но дилижанс в пути падает с обрыва и все погибают. Только муха, тоже присевшая на дилижанс, улетает.
Ну вот, очень интересное и познавательное получилось знакомство с японской литературой. ))
Ясутака Цуцуи. «- Он человек неспокойный. У него даже с якудза бывали конфликты».
«- Ха, девчонка, когда ты злишься, лицо у тебя становится просто ужасным. Думаю, что с таким лицом никакие издевательства тебе не страшны».
Тосики Окада. «И вот это моя жизнь… Да, наверняка, это и есть моя жизнь… Родилась затем, чтобы кто-то уворовывал время моей жизни… Так вот что значит родиться на свет…»
Рю Мураками. «Я не очень поняла, почему она завела со мной этот разговор. Но подумав, решила, потому что мы были с ней вдвоем, а когда ты с кем-нибудь вдвоем и кроме вас никого нет, то, в общем, не так уж важно, кто он этот кто-то. Бывает так, что в толпе просто не можешь говорить. Как правило, чем больше людей, тем труднее обсуждать серьезные темы. Да и вообще, толпа серьезные темы не обсуждает, а только пользуется ими как поводом, чтобы посплетничать и позлословить».
Ёрико Сёно. «Взять, к примеру, рельсы, - думала я, - ведь на самом деле их нет. И пейзаж, который мелькает за окном, ненастоящий – обычная декорация… Время внутри вагона разваливается, как рыхлая картофелина, громоздится рыхлыми кусками, в памяти не остается вообще ничего. Так по кускам и исчезает жизнь… Скрежет и стук, доносящиеся из-под пола, издает вовсе не электричка – это, потрясая клешнями и гремя панцирями, бегут полчища гигантских раков. Да и вообще никакой электрички нет – это мы на дикой скорости мчимся куда-то, сами того не желая».
Сэй Ито. «Весна наполняет этот маленький город в долине, заливает его, выходит из берегов, плодит личинок на гнили и падали, одаривает молчунов безумным упрямством; тем, кто на пороге смерти, позволяет подглядеть, как торжествует жизнь…»
Тайко Хиробаяся. «Как сияют глаза ребенка. Они восхитительны. Эти глаза лучше любого венецианского зеркала, потому что не успели еще отразить никаких событий этой жизни».
Сюити Ёсида. «Мне кажется, я знаю, что такое любить женщину и быть любимым. Правда, знать-то я знаю, но до сих пор так ничего и не получилось».
Ира Исида. «Обычно мы проецируем свои страхи на других. Смотрим на людей, смотрим на мир; и то, что мы видим, - это всегда мы сами, наш собственный образ. Мне хотелось бы… чтобы вы смогли увидеть в этом мире не только себя».
Кавадзи Рюко. «Книги горели всю ночь, вздымая языки пламени к небу. О, что же стало со всем этим сонмом слов?! С бесчисленными мыслями, что взлетают ворохами искр в воздух и опадают хлопьями пепла?! Книги все еще горят, уподобляясь то распустившимся розам, то разгневанным демонам…»
***
Риити Ёкомицу. «Лучше бы вы подумали о весне. Неужто вы собираетесь предаваться мыслям об ушедшей осени? В осени счастья нет. Лучше выдохните белый парок в холодный воздух. Пусть он взлетит, как вспархивает птица, испугавшись падающего лепестка».
«А сверху, склонившись над морем, нависло голубое небо – кажется, будто небу наказали баюкать море, как маленького ребенка».62197
FelixZilich29 декабря 2024 г.Читать далееВ 2002 году автору «Паприки» и «Девочки, покорившей время» Юкихико Цуцуи заказали сценарий для лампового семейного фильма. «Кто сказал, что сценарии для кино - это низкий жанр», - громко подумал ветеран кислотной фантастики, сел за компьютер и написал собственную «Мэри Поппинс».
1990 год. Несколько недель до экономического кризиса. Семиклассница Тамако Года узнаёт, что её дедушка будет жить вместе с ними. Старик Годакэн отсидел 15 лет за убийство и теперь наконец возвращается в семейное гнездо. Родители от этого факта в смятении, бабушка - собирает вещи и попросту съезжает из дома. К удивлению внучки дед оказывается мировым мужиком. Годакэн избавляет девочку от буллинга в школе, вправляет мозги местным хулиганам, разворачивает настоящую войну с понаехавшими из большого города якудза. А еще у деда есть тайна. Целый чемоданчик со сказками на старом пыльном чердаке.
Симпатичное, лаконичное и совершенно необязательное чтиво. Меня не отпускает вопрос, зачем в сюжете bubble crisis? Ответа на этот вопрос у меня нет, хотя по всем приметам получается, что я сверстник главной героини.
4182
kamimiku20 ноября 2013 г.Читать далееУпоительнейшее чтение, превратившее мой вечер в маленький японский праздник.
Жемчужинки японской поэзии - о них даже и сказать нечего, ибо нужно молча смаковать, восхищаться, наслаждаться и купаться в прекрасном.
А вот рассказы такие разные, что, пожалуй, скажу о нескольких по чуть-чуть.
Ясутага Цуцуи, "Мой гранпа"
Этот сценарий так и просится на экран! Причем, по моему скромному мнению, не в виде фильма, а в качестве аниме. Получилась бы чудесная, яркая, добрая и чарующая полнометражка в духе если не Миядзаки, то Мамору Хосоды точно.
Тайко Хирабаяси, "Кисимодзин"
Крошечная история о немаленьких внутренних проблемах, психологический червячок в яблоке здравого смысла и обыденного подхода к миру. Концовка заворожила неожиданным равнодушным цинизмом и какой-то мистической обреченностью.
Ира Исида, "Звезда из фольги"
Короткая и очень светлая история о хикикомори. И хоть это явление уже обжевано-пережевано (чего стоит хотя бы аниме Welcome To The NHK, вот где торжество безысходности!), рассказ получился свежим и каким-то нежным, словно звезда из фольги все это время горела в груди автора ровным и теплым светом.
Сюити Есида, "Одиннадцатая женщина"
Вот этот оставил совершенно равнодушной: скучно, серо, вполне стандартно, немного детективно. Только метафора в конце заставляет понимающе прищуриться, но это все.
Ёрико Сёно, "Там, за Симоотиай"
Маленький сюр, путешествие по серпантину собственного воображения, смешанные с реальностью иллюзии, приправленные постмодернистским покачиванием головы манекена.
Рю Мураками, "В парке"
Настолько в духе старины Рю, что иначе и быть не могло. Тоскливая безуминка придает его рассказам особенный дух, он может не нравиться, но и отпускать не собирается. Рассказы о домохозяйках наверняка интереснее жизни домохозяек. По крайней мере, так мне показалось, пока я читала.
Марико Коикэ, "Обеденный стол"
Я слишком люблю японскую кухню, чтобы читать такое без обильного выделения слюны. И вроде надо отвлечься на психологическую подоплеку и внутреннюю драму, но мне в глаза лезет ароматный суп-мисо, нежный рис, благоуханный тофу и прочие вкусняшки.
А в целом, прочитан номер был с огромным удовольствием, и некоторые имена я определенно не забуду и попытаюсь найти другие работы.
26142
fleur-r4 декабря 2012 г.Читать далееДедушка, если бы я могла это сказать тебе – я люблю тебя, мне тебя не хватает. Но чего-то главного я сказать тогда, больше 10 лет назад, не успела, да и не смогла.
Это история о дедушке, изменившем мир героини и всей семьи. Выйдя из тюрьмы на свободу, дедушка возвращается к привычной жизни. Он не привык отчитываться в своих поступках и подчиняться условностям, он делает лишь то, что считает нужным и правильным. А еще он любит окружающих его людей и не боится смерти. Он смотрит на ее приближение с открытыми глазами.
Рядом с ним физически безопасно и душевно тяжело , потому что каждую секунду ждешь, что с ним что-то может случиться. Поэтому убегает бабушка, несется стремглав в другой город, потому что любит и не может больше жить, думая, не случилось ли чего с мужем.
И он умирает не как бандит, а как настоящий герой. Только внучка так и не успела с ним попрощаться, сказать самые важные и теплые слова.Я не видела своего дедушку мертвым, в моей памяти он всегда будет живым. Он был необычным человеком, рядом с ним было трудно, порой почти невыносимо, до боли, крика, дрожи в коленках. Но он умел любить сильно и неподдельно. Прости меня, дедушка!
26160
Katzhol22 января 2022 г.Читать далееСложно. Все очень сложно в моих отношениях с японцами. Я до сих пор не определилась нравятся они мне или нет.
На мой взгляд, это история двух одиночеств. Он, неуверенный в себе, безработный, замкнутый. У неё никогда не было серьезных отношений, недолюбленная девушка, на которую обратили внимание сразу два парня и она не может выбрать.
Могло ли у них что-нибудь получиться? История показывает, что нет. Если в отношениях двоих что-то не складывается, то лучше расстаться, а не доводить до того, чем завершилась эта история.21244
Rossweisse9 июня 2023 г.Местные разборки с любовью и уважением
Читать далееПовесть Ясутака Цуцуи «Мой гранпа» открывает спецномер «Иностранной литературы» , посвящённый Японии, и делает это так хорошо, что при чтении следующих произведений я почувствовала некоторое разочарование — дедушка оказался лучше всех.
«Мой гранпа» — повесть об обыкновенной японской школьнице. Девочку травят в школе, дома тоже нет покоя — на принадлежащий её семье земельный участок нацелились скупщики, не брезгующие самыми грязными методами, неудивительно, что и родители не находят себе места и вечно ссорятся. И, как будто этого мало, из тюрьмы выходит дедушка, отсидевший срок за убийство.
Вот такая завязка истории. По этой завязке легко предположить, как она будет развиваться, и да, именно так она и развивается. Самый очевидный путь совсем необязательно плох, напротив, иногда — как в этом случае — он становится лучшим.
А я ожидала подвоха. А я думала: «Вот сейчас будет жесть» — как не быть, с такими-то вводными. И эта на самом деле простая, предсказуемая история удивляет не сюжетными поворотами, но тем, как она написана, и больше всего — свои настроением. Повесть охватывает достаточно большой промежуток времени, но настроение её — как тёплый летний вечер.
И ведь преступники настоящие, и травля отнюдь не шутейная, и способы противодействия им у гранпа соответствующие, и при всём при том эту повесть приятно читать, она не щекочет нервы, только ласково гладит по волосам.
Почему же так вышло? Потому что «Мой гранпа» — это не история о войне с хулиганами и якудза, «Мой гранпа» — история о любви и уважении. На любви и уважении, которые он проявляет по отношению к окружающим, — а также на любви и уважении, которые он внушает окружающим по отношению к себе, — основывает свою жизненную стратегию гранпа, и вслед за ним взрослеющая героиня.
С любовью всё просто — в самом деле, что сложного в том, чтобы прикипеть душой к милой внучке или всем сердцем привязаться к заботливому дедушке?
С уважением дела обстоят сложнее. За что уважать школьное хулиганьё? Преступников? Подвох в том, что «За что?» в данном случае неправильный вопрос, правильный вопрос — «Зачем?».
Затем, что у нас тут не голливудский боевик, никому не нужны горы трупов (и даже один труп тоже не нужен), никому не хочется умирать и убивать на самом деле тоже не хочется (хотя бы потому, что у нас тут по-прежнему не голливудский боевик и за убийство сажают в тюрьму на очень, очень долгий срок).
И, может, убивать и умирать не придётся, если позволить противнику отступить с достоинством. Это, сколько я могу судить по прочитанным книгам японских писателей, в принципе характерно для японского менталитета — дать возможность всем сохранить лицо. Победит один, но никому не придётся чувствовать себя публично униженным.
Это может казаться несправедливым — в силу иных культурных особенностей, жизненного опыта, просто характера, и это совершенно точно не так зрелищно, как по-голливудски срежиссированная месть.
Но гранпа поступает так, как считает нужным, и переубедить его ещё никому не удалось.
14109
osservato2 сентября 2012 г.Читать далее"Из японской поэзии". В подборку вошли произведения поэтов начала 20-го века. Помимо танка и хокку присутствует новая для меня стихотворная форма - гэндайси (что-то вроде европейских "белых стихов"):
Глядя на крону зеленого дерева
На задворках в бедном безрадостном квартале
растет хилое, тонкое деревце.
Я взыскую любви.
Ищу девушку, несчастную душою, что меня полюбит.
Вижу руки ее,
что колышутся сейчас в зеленой древесной кроне.
Там, в вышине,
исходя нежностью, они дрожат от страсти
в жажде снискать мое ответное чувство.
Я прошу подаянья на отдаленной дороге.
Сердце мое, изголодавшись,
отдает сгнившей крапивой и тухлым мясом,
источая слезы.
Сердце, взыскующее любви, безнадежно устало.
Долгое одиночество тому виною.
Это щемящее чувство, бескрайнее, как море.
В кроне хилого деревца,
выросшего на скудной почве у обочины,
мелкие листочки на ветру трепещут.
(с) Сакутаро Хагивара"Мой гранпа". Ясутака Цуцуи. В тексте указано, что это повесть-сценарий, на самом деле очень похоже на комикс про чудесного криминального дедушку. Хороший дедушка, чего уж. Всем бы такого.
"Кисимодзин". Тайко Хирабаяси. Микрорассказ о женщине, пытающейся реализовать свой материнский инстинкт. Если он у нее вообще есть.
"Там, за Симоотиай". Ёрико Сёно. Я плохо разбираюсь во всяких течениях, кажется, это какой-то экзистенциализм. Здесь есть вагоны электрички, которые на самом деле раки, манекены, слизывающие по ночам собственные волосы, а также игральный автомат он же курица-людоед. Сартру бы понравилось.
"Свободное время". Тосики Окада.
На этом свободное время заканчивается, мы заканчиваем на этом свободное время, всем спасибо.Это было, наверняка, что-то концептуальное, но мой скудный разум не уловил.
"В парке". Рю Мураками. Долго смеялась. Из совокупности разных мнений складывалось, что Рю Мураками - это чернуха, порнуха и прочая веселуха, поэтому когда открыла файлик, у меня случился то ли кондратий, то ли когнтивный диссонанс. Представьте, что вы, домохозяйка, приходите вы с младенцем на детскую площадку, садитесь на лавочку и открываете ридер, а там рассказ про домохозяйку на детской площадке. Правда, без ридера. Но ей он и ни к чему - и так вокруг слухи, сплетни, сенсации. Забавный эпизод с объявлениями на сайте знакомств:
Номер Т0236 — 29 лет, служащая, хобби: путешествия. Номер Т0237 — 20 лет работаю в сфере обслуживания, хобби: вождение машины. Номер Т0238 — 22 года, без постоянного места работы, хобби: музыка, кино, шопинг. Т0239— 24 года, работаю на фирме, хобби: люблю готовить и путешествовать, люблю садо-мазо. Т0240 — 27 лет, служащая, хобби: лыжи, подводное плавание. Т0241 — 27 лет, без постоянного места работы, хобби: уличная мода. Т0242 — 22 года, студентка, хобби: танцы, музыка. Т0243 — 31 год, без постоянного места работы, хобби: гольф. 26 лет, домохозяйка, хобби: фэн-шуй, гадание. 33 года, медсестра, хобби: морские виды спорта. 24 года, без постоянного места работы, хобби: кино, автомобили. 30 лет, модель, люблю ездить за границу. 23 года, без постоянного места работы, сноуборд и серфинг. 19 лет, студентка, чтение и мягкое садо-мазо.Надо будет тоже себе в профиле лл изобразить что-то типа "хобби: караоке, садизм, вышивание". Когда вышивать научусь.
"Обеденный стол". Марико Коикэ. Напомнило ""Кухню" Есимото, еда и чувства - все из одного холодильника.
«Как было бы хорошо, если бы он умер, — думает она. — Я бы, как та старуха из телевизора, дни напролет разговаривала бы с его портретом, готовила бы для него его любимые блюда и была бы счастлива. Говорила бы о том о сем, смеялась, шутила, плакала… жила бы себе спокойно…»
"Праздник жизни". Сэй Ито. Жизнь, вульгарно и грубо вторгающаяся в процесс умирания. Такой японский модернизм в стиле Кавабаты. Автор, кстати, известен тем, что перевел на японский "Улисс" Джойса, а за перевод романа Дэвида Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей» вместе с издателем попал под суд, видимо, как распространитель порнографии.
Звезда из фольги". Ира Исида. Звезда, совсем не шапочка. Рассказ о хикикомори. Из примечаний:
Хикикомори (букв. «нахождение в уединении») — японский термин, обозначающий подростков и молодежь, которые отказываются от социальной жизни и зачастую стремятся к крайней степени изоляции и уединения вследствие разных личных и социальных причин. Такие люди не имеют работы и живут на иждивении родственников. Слово «хикикомори» относится как к социальному явлению вообще, так и к индивидам, принадлежащим к этой социальной группе.
"Операционная". Кёка Идзуми Замысловатая история любви, которую автор как-то очень уж скупо обрисовал.
"Прозаические миниатюры". Риити Ёкомицу. Соратник Кавабаты, очень на него похож, пишет в том же ключе: то же медитативное погружение в мир, задумчивое созерцание. Первый рассказ -" Весна приезжает в пролетке" - имхо наиболее выразительный: как горечь, тяжесть ожидания и боль сменяется холодной усталой безмятежностью.14169
ddolzhenko7527 февраля 2012 г.Читать далееВ семью после 15-летнего отсутствия возвращается Кэндзо Годай, отсидевший срок за убийство. Родственники всерьёз опасаются, что это событие изменит жизнь семьи и подвергнет опасности их и без того не вполне мирное существование. Жена Кэндзо Годая вообще сбежала из дома, не дождавшись возвращения мужа. Приоткрывая сюжет, скажу, что родные оказались правы в своих опасениях: со стариком Кэндзо жизнь стала намного опаснее.
…А вот у школьницы Тамако, внучки Кэндзо, которая никогда прежде не видела своего деда, он вызывает любопытство… Что за ореол таинственности окружает дедушку Кэндзо? Откуда он берёт средства к существованию? Почему он так бесстрашен?
На все эти вопросы Тамако-тян получит свои ответы. И получит не только лучшего друга в лице своего дедушки, но и целую кучу приключений.
Эта история о доброте, дружбе и самопожертвовании от автора "Девочки, покорившей время", может быть, слишком проста и однозначна, но она меня покорила с первых же страниц. Рекомендую, особенно подросткам 13–15 лет.
Повесть легко читается, небольшая по объёму – журнальный вариант, опубликованный в «Иностранной литературе» (2012, №2), насчитывает около 60 страниц. Интересно было бы и фильм посмотреть, наверное…11141
katerina20122022 февраля 2013 г.Читать далееВ принципе не люблю японскую литературу. И взялась за эту книгу только из-за того,что она мне попалась в флэшмобе. Не могу сказать, что это супергениальное произведение... Наверное,если б я прочитала в другое время, я бы вообще не заметила ее. Ну прочитала, и прочитала...
А в настоящий момент,она меня ТАК зацепила, я настолько прочувствовала ее, особенно конец... что пока ехала и читала, просто обливалась слезами... а все потому,что я сама не так давно потеряла своего дедушку,которого безумно любила... Так что,читая эту книгу, я опять и опять вспоминала СВОЕГО деда и все те счастливые моменты,которые у меня с ним связаны...
Так что книга достойна прочтения, раз способна так глубоко затрагивать душу читателя!10161